Загальні тези.
1. Все оформлення, наповнення, описи мають відповідати принципу: максимально лаконічно і інформативно. Без зайвої води і розпливчастості у формулюваннях.
2. При оформленні всюди сторінки скорочуються як "ст.". Серед лапок віддаємо перевагу лапкам-ялинкам (« »). Всі власні назви, зокрема назви видавництв, журналів, контор і т.д мають бути саме в таких лапках. Звичайні спарені лапки можуть бути при цитуваннях або у випадках "лапки в лапках". Одинарних лапок ніде не має бути. (це має ще й технічні причини: одинарні і подвійні лапки можуть в певних місцях коду невірно оброблятися)
Внесення твору.
1. Обов'язково має бути заповнено поле "Оригінальна назва". Якщо оригінальна назва - українською - поле "Назва українською" не заповнюємо. Поле "Назва українською" заповнюємо лише в разі наявності відомого, а краще опублікованого, перекладу українською.
- Якщо оригінальна назва поки невідома у відповідне поле ставимо "-" (окрім назв циклів).
- Для назв циклів, що є часто досить умовними, допускається в поле "Оригінальна назва ставити" назву українською (замінника "-" в оригінальній назві циклу бути неповинно).
- Для назв умовних циклів в Оригінальній назві має бути переважно назва українською.
2. "Альтернативні назви" заповнюємо через ";", спочатку перераховуємо альтернативні назви на оригіналі, тоді українською, тоді російською. Якщо назва українською і іноземною звучать ідентично - в альтернативні не додаємо. Можливо, якщо назва українською і російською суттєво схожі (відрізняються лише літерами і, ы, є, ї і т.п) - російську назву в альтернативні теж не варто додавати (хоча у варіанті перекладу українського твору на російську, можливо варто заносити, щоб бачити, що була публікація/переклад російською?..).
- Для альтернативних назв циклів вказання російських варіантів не вітається (окрім російськомовних циклів або широковідомих усталених назв)
3. Якщо твір (вірш) без назви - в полях назв заносимо першу строфу в лапках-ялинках (« »). Якщо є варіанти довшої і коротшої строфи - перевагу надаємо єдино довшій. Закінчуємо строфу в лапках без розділового знаку в кінці - трьома крапками, з - розділовий знак і дві крапки: "...", ",..", "!.." , "?..". Якщо назва вірша є, але коротка і не інформативна, чи у автора є декілька віршів з однаковими назвами - додаємо в альтернативні назви першу строфу в лапках-ялинках подібно викладеного вище.
4. Поле "Написано" після дати твору може містити лише рік написання або більш розширений опис, типу проміжок або дата і через кому місце (типу: 1967-1968, Київ-Ялта). Але в будь якому разі перших 4 символи мають бути роком (використовується для сортування).
5. Інформацію про першодрук (якщо відомо) заносимо в поле "Примітка". Якщо в базу внесено видання з першодруком, то писати про це в примітку не обов'язково.
6. Якщо в циклі поки лише один твір (реально, а не в базі), цикл не створюємо, поки автор не допише інший твір циклу. Якщо цикл створено, у нього має бути внесено хоча б один твір.
7. Крім звичайного циклу, є ще "умовний цикл". Звичайний цикл - задуманий і реалізований автором. Умовний цикл - автор окремо не виділяв, але окремі його твори читач може виділити і об'єднати за спільними героями, місцем подій, чи ще якимось спільними об'єднавчими рисами. В цьому випадку доцільно створити "Умовний цикл", а в примітці пояснити за яким саме критерієм об'єднуються твори.
8. Допускається об'єднання циклів (також цілих збірників) в цикли. Окремі твори також можуть одночасно входити в декілька циклів за різними критеріями. Якщо до основного циклу вноситься додатковий, малопов'язаний твір ("вбіквел" щодо основної лінії циклу, написаний автором пізніше, щодо другорядних персонажів циклу чи щось подібне) - перед ним ставиться позначка "+" (плюсик, відповідна опція при додавані/редагуванні складових частин)
Внесення книги.
1. Опис і все оформлення картки книги українською мовою. Окрім персон - вони подаються - "як в книзі", тобто автори, перекладачі, ілюстратори тощо - вказуємо як у книзі і на мові книги але в називному відмінку. Виняток: авторів у змісті книги, у разі довгих ПІБ, допускається скорочувати за ініціалами. Якщо в примітках подається якась інформація мовою оригіналу - надати в дужках її переклад українською. Все інше намагаємось вносити "як у книзі".
2. "Наклад" вказуємо першого видання, в полі "дод. наклад" вказуємо суму всіх відомих додаткових накладів.
3. Інформацію про додаткові наклади вказуємо в полі "Примітки", у форматі: "2020 р. - дод. наклад 3000 прим. (ISBN: 978-617-679-646-6).". Всі ISBN додаткових накладів додаємо через ";" після основного ISBN у відповідне поле (якщо ISBN тут не вказати - його не знаходитиме пошуком)
4. ISBN серії заноситься у відповідне поле сторінки серії, а не книги.
5. Структура поля Опис регламентована: з двох рядків, першим з яких іде короткий опис про що книга; другим - опис художнього оформлення книги. Опис повинен бути мінімальним і лаконічним, але якщо картка книги має синій заголовок достовірності - мають бути оформлені обидві частини опису.
6. В першій частини опису намагаємось коротко визначити про що книга типу "Детективний роман", або "Три окремі історичні повісті"; "Збірник/Добірка обраних оповідань"; "Добірка ранніх віршів автора", в крайньому випадку типу "Позацикловий роман". Якщо твори книги входять у якісь цикли (романи-епопеї) обов'язково вказуємо про це у даному полі (умовний цикл вказувати не обов'язково), при чому активним посиланням на відповідний цикл. Приклад: "Перший роман «П'ятикнижжя Корвіна» з циклу «Хроніки Амбера»." або "Перша книга трилогії «Джури»."; "Цикл «Назва циклу» одним томом"; "Заключний роман епопеї/трилогії «Назва»"; "Повість з циклу «Назва циклу» та непов'язані/окремі оповідання, вірші і п'єса"
7. В разі наявності тому у виданні, його вказуємо у полі "Опис" у першому рядку: "Том 1:", після двокрапок розкриваємо його загальний зміст.
8. Для збірників і антологій в полі опис також вказуємо укладача (якщо відомий) : "Збірник детективних творів різних авторів. Укладач: І.І. Сидоренко.". Якщо є певний об'єднавчий момент для збірки, типу "у всіх творах відбувається викраденні і вимагання", чи "дійова особа приватний детектив", "різні варіанти вторгнення прибульців", то це також варто зазначити.
9. Персон в полі "Опис" пишемо за можливості по типу "Ім'я Прізвище", а не ініціал, у полі ж "Зміст", задля стислості тексту замість імені ставимо ініціал. Пишемо після двокрапок в називному відмінку (окрім авторів твору).
10. Друга частина опису - обов'язково з нового рядка - присвячена художньому оформленню книги - художникам. Починаємо опис з обкладинки чи суперобкладинки, надаємо перевагу стандартним формулюванням (під кнопкою "+Оберіть необхідне"). Передовсім вказуємо художників типу "Обкладинка та ілюстрації: такий-то", "Ілюстрація на обкладинці: такий-то, внутрішні ілюстрації: такий-то". Якщо художників в книзі не вказано, а обкладинка явно графічна, тоді вказуємо "Дизайнер обкладинки: ...". Якщо художники вказані - в більшості випадків окремо вказувати дизайнерів недоцільно. (Дизайнери серії мають бути вказані в описі на сторінці серії). Якщо ілюстрації є, а художники/дизайнери в книзі не зазначені - пишемо "Художника не вказано". Якщо в книзі ілюстрацій, графічного оформлення нема - пишемо "Без ілюстрацій".
11. Якщо художники в книзі не зазначені, але нам стали відомі - пишемо їх згідно правил попереднього пункту але в дужках позначаємо "(в книзі не вказаний)". Так само для ілюстрації обкладинки, якщо це відома картина художника чи її фрагмент, в дужках пишемо назву картини.
12. В змісті кожен твір починаємо з ПІБ автора, як вказано в книзі (з ініціалами, псевдонім - як в книзі, окрім можливого винятку довгих ПІБ). Окрім випадку розкриття змісту циклу, збірки, окремих частин чи уривків. Тобто те, що йде в середині списку починати з автора можливо недоцільно, оскільки автор має бути обов'язково позначений в заголовному елементі списку.
13. Якщо книга являє собою окремий офіційний збірник творів автора (прижиттєвий збірник виданий автором і занесений на його сторінку окремим ворком/work), то щоб зі сторінки твору-збірника працювали посилання на видання збірника - заносимо його відповідно правил першим твором у зміст, далі увесь його зміст приналежним йому списком.
14. Тип твору пишемо в змісті як в книзі (навіть якщо на сайті це занесено інакше), але при необхідності можна позначити в примітці типу "всі романи в книзі подаються як повісті", або "повість в книзі названо романом", а можна і не позначати - це все одно буде видно при переході на сторінку твору
15. Якщо перекладачі в книзі не вказані але нам відомі - в змісті ми їх обов'язково вказуємо, а в примітці пишемо, що всі перекладачі або для окремого твору в книзі не вказані.
16. Слово "сторінка" всюди (зміст, примітки тощо) скорочуємо як "ст.", з малої літери. Перелік сторінок всюди подаємо через короткий дефіс без пробілів (типу "ст. 12-15")
17. Обкладинка, всі можливі ілюстрації як компроміс між якістю і доцільністю обмеження по висоті 1200 пікселів, розмір - бажано до 500 кб. Основний формат - "jpg". Обкладинка має бути в портретному вигляді, а не розвернутою чи нахиленою.
18. Ілюстрації (в т.ч задній зворот обкладинки) додаємо як приклад художнього оформлення, якщо там є щось цікаве, а не як приклад тексту чи анотації (простір на хостингу не безмежний)
Кольорові заголовки книг
Червоний (достовірність: приблизна) - картка книги ймовірно містить недостовірну інформацію. Стосується передовсім неповного змісту, інші поля також під питанням.
Жовтий (достовірність: не підтверджена) - в цілому інформація по книзі, зміст відповідають дійсності, але не підтверджена за реальною книгою. Відповідно деяку інформацію ще можна уточнити (сторінки, художники, перекладачі, наклад, формат тощо потрібно підтвердити чи відкоригувати)
Синій (достовірна) - все, що доцільно було уточнити - вивірено і відповідає дійсності, підтверджено за реальною книгою. Додавати можна хіба що дод. наклади.
В будь-якому випадку (крім, коли це потрібно для розрізнення дод.накладів) писати зайву інформацію типу номер замовлення, дата підписання до друку, редакційна колегія і т.д - не потрібно.