Вхід / Реєстрація  

   

Довільний афоризм

Не ототожнюй знання з мудрістю. \Піфагор\

   

Джеймс Гедлі Чейз

1906-12-24 — 1985-02-06 (79)

Тут мало би бути зображення, якби його хто поставив

Джеймс Гедлі Чейз (James Hadley Chase) -


а тут мала б бути біографічна довідка...

Псевдоніми, варіанти написання імені автора: James Hadley Chase;


Список творів автора
цикл
Вік Маллой / Vic Malloy --
Helga Rolfe (Хельга Рольф) --
Martin «Brick Top» Corridon --
Дейв Феннер / Dave Fenner --
умовний цикл
Стів Хармас / Steve Harmas --
Paradise City --
роман
1939۰Орхідей для міс Блендіш не буде / No Orchids for Miss Blandish (Нет орхидей для мисс Блэндиш; The Villain and the Virgin; Никаких орхидей для мисс Блендиш; Лучше быть мёртвой) --
1940Ось ваш вінець, леді / Lady, Here’s Your Wreath (Это ваш венок, леди!; Билет в газовую камеру; Ночной звонок; Вот вам венок на могилу, леди; Это ваш венец, леди; Вот вам венок, леди) --
1940۰Дванадцять китайців і жінка / Twelve Chinks and a Woman (12 Chinamen and a Woman; Двенадцать китайцев и девушка; Двенадцать китайцев и одна девушка; Двенадцать китайцев и одна мышка; Плохие новости от куклы; Плохие вести от куклы; Плохие вести куклы; Ваша песенка спета; Двенадцать китайцев и женщина; Двенадцать китайцев и одна женщина) --
1944Міс Шамвей та її чари / Miss Shumway Waves A Wand (Мисс Шамвей машет волшебной палочкой; Мисс Шамвей и волшебная палочка; Мисс Шамуэй правит бал; Тайны мисс Шамвей; Мисс Шамвей и чёрная магия; Волшебная палочка мисс Шамуэй; Чародейка; Два лика Девы Солнца; Фокусница) --
1944Отак воно й буває / Just the Way It Is (Hello. Hello!; Конец банды Спейда; Вот так и бывает; …И мы очистим город; Проклятое наследство; Профессия — счастливчик; Так устроен мир) --
1945Реквієм блондинкам / Blonde’s Requiem (Реквием блондинкам; Охота на блондинок; Склеп, который хранил тайну; Реквием блондинке) --
1947۰Це не моя справа / No Business of Mine (Это не моё дело; Не моё дело; Тайна похищения драгоценностей Алби) --
1948۰The Flesh of the Orchid (Цветок орхидеи; Плоть орхидеи; Вопль в ночи; Смерть шла вместе с ними) --
1949۰You're Lonely When You're Dead (Ты будешь одинок в своей могиле; Мёртвые всегда одиноки; Каждый умирает в одиночку; Последний трюк Ли Тэйлора; Не рой другому яму…) --
1950۰Меллорі / Mallory (Меллори; Мэллори; Предатель; В погоне за призраком; Почему я?) --
1950۰Покладіть її серед лілій / Lay Her among the Lilies (Too Dangerous to Be Free; Положите её среди лилий; Положи её среди лилий; Шантаж; В сетях шантажа; Тайна семьи Кросби) --
1950۰Figure It Out for Yourself (The Marijuana Mob; Судите сами; Карусель загадок; Крысы Баррета; Крысы Джеффа Баррета; Смерть в особняке; Месть обманутой женщины; Догадайся сам; Похищение) --
1951Лише через гроші / Strictly for Cash (Оплата наличными; Оплата - наличными; Только за наличные; Капкан для Джонни; И все из-за денег) --
1951۰Why Pick on Me? (Почему выбрали меня?; Почему я?; Подсадная утка; Грязная репутация для чистого дела; Весна в Париже; Почему вы выбрали меня?; Солдат удачи; Продается агент; Выбор пал на меня) --
1952۰The Double Shuffle (Двойная сдача; Двойная подтасовка; Опасное сходство; Цепная реакция) --
1953Я сам поховаю своїх мертвих / I'll Bury My Dead (Я сам похороню своих мёртвых; Я сам схороню своих мёртвых; Идёт убийца; Запишите это на мой счёт; Зарой своего мертвеца; Я сам похороню своих мертвецов) --
1956۰There's Always a Price Tag (За всё надо платить; Всё имеет свою цену; Ценник всегда найдётся; Ловушка мертвеца; Ловушка мертвеца сработала; Каждому своё) --
1956You Find Him, I'll Fix Him (Ты найдёшь — я расправлюсь; Ты его найди, я с ним расправлюсь; Ты найди, а я расправлюсь; Найди его — и я ему устрою; Ты только отыщи его…; «…И вы будете редактором отдела»; Материал не для печати; Я с ним расправлюсь; Найди его, а я разберусь) --
1959۰Shock Treatment (Шоковая терапия; Лечение шоком; Шок; Убийство в бунгало; Шокотерапия) --
1959Весь світ у кишені / The World in My Pocket (Весь мир в кармане; Трейлер с тайником) 1(8.00)-
1960Just Another Sucker (Ещё один простофиля; Похититель; Простофиля; Неудачник; Ещё одна попытка; Ещё один простак; Клубок; Западня; Репортёр… Пресс-секретарь… Убийца?; Ловушка для дураков; Западня для дураков) --
1962I Would Rather Stay Poor (Лучше остаться бедным; Лучше бы я остался бедным; Лучше оставаться бедным; Уж лучше быть бедным, чем…; Уж лучше бы я остался бедняком) --
1962Труна з Гонконгу / A Coffin from Hong Kong (Гроб из Гонконга; Гроб из Гонг-Конга) --
1963۰Tell It to the Birds (Шаг за грань; Хватит врать!; Расскажите это птичкам!; Расскажи это птичкам; К чему эти сказки?; Вор у вора…) --
1969Стерв’ятник – птах терплячий / The Vulture Is a Patient Bird (Гриф — птица терпеливая; Стервятник ждать умеет; Стервятник умеет ждать; Репортаж из драконовых гор; Перстень Борджа; Перстень Борджиа; Грифы в ожидании) --
1971۰Хочеш жити? / Want to Stay Alive?.. (Хотите остаться живым?; Если вам дорога жизнь...; Хотите остаться в живых) --
1971۰An Ace up My Sleeve (Лишний козырь в рукаве; Туз в рукаве; Пять тузов в карточной колоде; Лишний козырь на руках) --
1973۰Have a Change of Scene (Роковая женщина; Перемените обстановку; Поцелуй мой кулак; Поддельные бриллианты; Честнее не бывает) --
1975۰The Joker in the Pack (The Joker in the Deck; Джокер в колоде; Козыри для пиковой дамы) --
1977۰У мене на руках чотири тузи / I Hold the Four Aces (У меня на руках четыре туза; Ваша очередь не придёт никогда; Четыре туза на руках; Все тузы у меня; Каре тузов; Блеск фальшивой игры; Четыре козыря на руках; У меня четыре туза) --
1981Hand Me a Fig Leaf (Что скрывалось за фиговым листком; Фиговый листок для меня; Фиговый листок; Что скрывается за фиговым листком) --
повість
1968۰An Ear to the Ground (Ухо к земле; Игра по-крупному; Бриллианты Эсмальди; Алмазы Эсмальди; Ожерелье Эомальди; Грязь к бриллиантам не липнет; Ухо востро) --
Видання автора