Вхід / Реєстрація  

   

Довільний афоризм

По-іншому розставлені слова набувають іншого значення, по-іншому розставлені думки справляють інше враження. \Блез Паскаль\

   

Петро Козланюк


Тут мало би бути зображення, якби його хто поставив

Петро Козланюк () -


а тут мала б бути біографічна довідка...



Внесок як перекладача:

1986, чеська: Карел Чапек. Казки для Дарочки, щоб сиділа тихо / Pohádky pro Dášeňku, aby tiše seděla (1939)
1986, чеська: Карел Чапек. Про доберманів / O dobrmanech (1939)
1986, чеська: Карел Чапек. Дарочка, або iсторiя життя цуценяти / Dášeňka, čili Život štěněte (1932)
1986, чеська: Карел Чапек. Про Фокса / O Foxovi (1939)
1986, чеська: Карел Чапек. Про людей / O lidech (1939)
1986, чеська: Карел Чапек. Казка про собачий хвостик / Pohádka o psím ocásku (1939)
1986, чеська: Карел Чапек. Про хортів та інших собак / O chrtech a jiných psech (1939)
1986, чеська: Карел Чапек. Як фотографувати цуценятко / Jak se fotografuje štěně (1939)
1986, чеська: Карел Чапек. Про Алика / O Alíkovi (1939)
1986, чеська: Карел Чапек. Про собачі звички / O psích zvycích (1939)
1986, чеська: Карел Чапек. Чому тер’єри гребуться в землі / Proč teriéři hrabou (1939)
📘