Джон Віндем «Consider Her Ways»
- Середня оцінка:
- 9.00
- Оцінок:
- 1
Джон Віндем
Мова оригіналу: англійська
Відомі переклади: М. Бирман - 1 (російська). Consider Her Ways
Альтернативні назви: «Избери путь её…»; Избери пути её; Посмотрим, как ей это удастся; Ступай к муравью; Будь мудрым, человек! Попробуй, пойми её!
повість, 1956 р.Мова оригіналу: англійська
Класифікатор:
- Твір характерезують як: фантастичний/1,
- фантастика/1, гуманітарна фантастика/1, антиутопія/1, психологічний/1, соціально-побутовий/1, філософський/1,
- Місце дії: наш світ (Земля)/1, не визначено/1,
- Час: близьке майбутнє/1,
- Сюжетні ходи: обмін розумів, переміщення розуму, захоплення особистості/1,
- Перебіг сюжету: з екскурсами/1,
- Цільова аудиторія та вікові обмеження: підліткова/1, молодіжна/1, доросла література/1,
Анотація:
Примітки:
Оригінальна назва твору («Consider Her Ways») — являє собою цитату з Біблії (Притчі Соломона, 6:6): «Піди до мурахи, лінивцю, подивися на дії її, і будь мудрим. 7 Нема у неї ні начальника, ні приставника, ні володаря; 8 але вона заготовляє влітку хліб свій, збирає під час жнив їжу свою». (Англійською цитата звучить: «Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise...»).
Твір є частиною:
- Consider Her Ways And Others (1961, збірник)
Видання:
Відгуки:
Залишати відгуки можуть лише авторизовані користувачі!