Едгар Аллан По
1809-01-19 — 1849-10-07 (40)
(Edgar Allan Poe) -
а тут мала б бути біографічна довідка...
Псевдоніми, варіанти написання імені автора: Edgar Allan Poe; Эдгар Аллан По
цикл | |||
⏷ | Огюст Дюпен / The Auguste Dupin stories (Истории Огюста Дюпена) | - | - |
⏷ | Психея Зенобія / The Psyche Zenobia stories (Истории Психеи Зенобии) | - | - |
роман | |||
1838 | Оповідь про Артура Гордона Піма / The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket (Arthur Gordon Pym; Narrative of A. Gordon Pym; Оповідь Артура Ґордона Піма з Нантакета; Оповідь Артура Гордона Піма; Повесть о приключениях Артура Гордона Пима; Сообщение Артура Гордона Пима; Приключения Артура Гордона Пима; Повествование Артура Гордона Пима из Нантакета) | 1(8.00) | - |
оповідання | |||
1832 | Бон-Бон / Bon-Bon (The Bargain lost) | - | - |
1832 | Метценгерштайн / Metzengerstein (The Horse-Shade; Метценгерштейн) | 1(7.00) | - |
1832 | Герцог де Л’Омлет / The Duc De L'Omelette | - | - |
1832 | Історія про Єрусалим / A Tale of Jerusalem (A Pig Tale; На стенах Иерусалимских; Происшествие в Иерусалиме) | - | - |
1832 | Без дихання / Loss of Breath (A Decided Loss - A Tale Neither In nor Out of "Blackwood"; Без дыхания; Потеря дыхания; Без дыхания. Рассказ не для журнала "Блэквуд" и отнюдь не из него) | - | - |
1833 | Рукопис, знайдений у пляшці / MS. Found in a Bottle (Manuscript Found in a Bottle; Рукопись, найденная в бутылке; Манускрипт, найденный в бутылке) | 1(8.00) | - |
1833 | Четверо звірів ув одному Гомо-Камелеопард / Four Beasts in One: the Homo_Cameleopard (Epimanies; Четыре зверя в одном; Человек-жираф; Человекожираф) | - | - |
1835 | Король Чума / King Pest (King Pest the First; Король Чума. Рассказ, содержащий аллегорию; Король Чума. Аллегорический рассказ; Король Мор; Царь-чума) | - | - |
1835 | Тінь / Shadow — A Parable (Тень. Парабола) | 1(6.00) | - |
1835 | Береніка / Berenice (The Teeth; Береника) | 1(6.00) | - |
1835 | Незрівнянна пригода такого собі Ганса Пфааля / Hans Pfaall — A Tale aka The Unparalleled Adventure of One Hans Pfaall (Дивовижна пригода Ганса Пфааля; Необыкновенное приключение некоего Ганса Пфааля; Голландский воздухоплаватель; Беспримерное приключение некоего Ганса Пфоолля, Необыкновенное приключение Ганса Пфалля, Необычайное приключение некого Ганса Пфалля) | 1(6.00) | - |
1835 | Морелла / Morella | 1(8.00) | - |
1835 | Як я був світським левом / Lionizing (Бути великим цабе; Знаменитость; Страницы из жизни знаменитости) | - | - |
1835 | Побачення / The Visionary (The Assignation; Свидание) | - | - |
1837 | Містифікація / Von Jung, the Mystific (Mystification; Мистификация) | 1(6.00) | - |
1837 | Тиша / Silence — A Fable (Siope — A Fable; Тишина. Притча; Безмолвие; Молчание) | 1(5.00) | - |
1838 | ۰Як писати Блеквудську статтю / How to write a «Blackwood» Article (The Signora Zenobia; Як написати блеквудську статтю; Как писать рассказ для «Блэквуда»; Как писать статью для «Блэквуда») | - | - |
1838 | ۰Трагічне становище / A Predicament. The scythe of time (Трагічне становище. Коса часу; Лиха пригода; Трагическое положение. Коса времени) | 1(7.00) | - |
1838 | Лігейя / Ligeia (Лигейя) | 1(6.00) | - |
1839 | Розмова Ейроса і Харміони / The Conversation of Eiros and Charmion (The Destruction of the World; Разговор между Эйросом и Хармионой; Разговор Эйрос и Хармионы; Разговор между Эйрос и Хармионой; Разговор Эйроса и Хармионы; Разговор Эроса и Хармионы) | 1(8.00) | - |
1839 | Падіння дому Ашерів / The Fall of the House of Usher (Падение дома Ашеров; Падение дома Эшеров; Падение Эшерова дома; Падение дома Эшер; Падение Дома Ашера) | 1(7.00) | - |
1839 | Чорт на дзвіниці / The Devil in the Belfry (Диявол на дзвіниці; Чёрт на колокольне; Дьявол на колокольне; Чёрт на башне; Переполох на колокольне; Чёрт в ратуше) | 1(6.00) | - |
1839 | Чому у француза перев'язана рука / Why the little frenchman wears his hand in a sling (The Irish Gentleman and the Little Frenchman; Почему французик носит руку на перевязи; Почему у французика рука на перевязи) | - | - |
1839 | Щоденник Джуліуса Родмена / The Journal of Julius Rodman (Дневник Джулиуса Родмена) | - | - |
1839 | Вільям Вілсон / William Wilson (Вильям Вильсон; Уильям Уильсон) | - | - |
1839 | Чоловік, зужитий до решти / The Man That Was Used Up. A Tale of the Late Bugaboo and Kickapoo Campaign (Человек, которого изрубили в куски. Повесть о последней бугабускокикапуской кампании; Человек, которого изрубили в куски. Повесть о последней Бугабуско-Кикапуской кампании; Человек, которого изрубили на куски; Человек, в котором не осталось ни одного живого места) | 1(7.00) | - |
1840 | Людина натовпу / The Man of the Crowd (Человек толпы) | - | - |
1840 | Ділок / The Business Man (Peter Pendulum, the business man; Ділова людина; Делец; Деловой человек) | - | - |
1841 | Бесіда Моноса й Уни / The Colloquy of Monos and Una (Беседа между Моносом и Уной; Беседа Моноса и Уны) | 1(6.00) | - |
1841 | Не закладайся з чортом на власну голову / Never Bet the Devil Your Head (Toby Dammit; Ніколи не закладайся з дияволом на власну голову; Не закладывай чёрту своей головы; Никогда не закладывай чёрту свою голову; Не закладывай чёрту голову) | - | - |
1841 | У полоні Мальстрему / A Descent into the Maelstrom (Падіння у Мальстрем; Падіння у Малстрьом; Низвержение в Мальстрем; Нисхождение в Мальстрем; Спуск в Мальштрем) | 1(8.00) | - |
1841 | Три неділі на одному тижні / Three Sundays in a Week (A Succession of Sundays; Три неділі на тижні; Три воскресенья на одной неделе) | - | - |
1841 | ۰Вбивство на вулиці Морг / The Murders in the Rue Morgue (Вбивства на вулиці Морг; Вбивства на вулиці Морґ; Убивства на вулиці Морг; Убийство на улице Морг; Убийства на улице Морг; Двойное убийство на улице Морг) | 1(8.00) | - |
1841 | Елеонора / Eleonora (Элеонора) | - | - |
1841 | Острів Феї / The Island of the Fay (Остров феи) | 1(7.00) | - |
1842 | Провалля і маятник / The Pit and the Pendulum (Колодязь і маятник; Провалля та маятник; Колодец и маятник; Колодезь и маятник) | 1(9.00) | - |
1842 | Маска Червоної Смерті / The Masque of the Red Death (Маска Багряної смерті; Маска Красной смерти) | 1(7.00) | - |
1842 | Золотий жук / The Gold-Bug (Золотой жук) | 1(9.00) | - |
1842 | Овальний портрет / The Oval Portrait (Life in Death; Овальный портрет) | 1(7.00) | - |
1843 | Чорний кіт / The Black Cat (Чёрный кот; Чёрная кошка) | 1(7.00) | - |
1843 | A Tale of the Ragged Mountains (Повесть крутых гор; Повесть скалистых гор; Сказка извилистых гор; Происшествие в Скалистых горах; Происшествие в скалистых берегах; В Скалистых горах; В Крутых горах) | 1(7.00) | - |
1843 | Серце виказало / The Tell-Tale Heart (Сердце-обличитель; Стук сердца; Сердце-предатель; Сердце-изобличитель) | 1(7.00) | - |
1843 | ۰Таємниця Марі Роже / The Mystery of Marie Roget (Загадка Марі Роже; Тайна Мари Роже) | - | - |
1843 | Шахрайство як точна наука / Raising the Wind or Diddling Considered As One of the Exact Sciences (Diddling: Considered As One of the Exact Sciences; Diddling; Надувательство как точная наука; Жульничество, как одна из точных наук) | - | - |
1844 | Окуляри / The Spectacles (Очки) | - | - |
1844 | Mesmeric Revelation (Месмерическое откровение; Месмерические откровения) | - | - |
1844 | Ангел дивовижного / The Angel of the Odd. An Extravaganza (Ангел необъяснимого. Экстраваганца; Ангел необычайного) | - | - |
1844 | Поховані живцем / The Premature Burial (Преждевременное погребение; Заживо погребённые; Преждевременные похороны) | 1(8.00) | - |
1844 | Це ти / «Thou Art the Man» («Ты еси муж, сотворивый сие»; "Ты еси муж, сотворивший сие!"; «Это ты!»; Ты убийца; Мертвец-обвинитель; Труп-обвинитель; Труп обличитель) | - | - |
1844 | Система доктора Смолла і професора Піріа / The System of Doctor Tarr and Professor Fether (Система доктора Смоля и профессора Перро; Система доктора Смола и профессора Перье; Система доктора Дегот и профессора Перье; Система доктора Смоля и профессора Перрьё; Система доктора Дёготь и профессора Перье; Удивительная система) | 1(7.00) | - |
1844 | Довгастий ящик / The Oblong Box (Продолговатый ящик; Длинный ларь; Длинный ящик; Бесценный груз) | 1(7.00) | - |
1844 | Літературне життя Якваса Тама, есквайра / The Literary Life of Thingum Bob, Esq. (Литературная жизнь Какваса Тама, эсквайра; Литературная жизнь м-ра Какбишь Вас, эскв., издателя "Белиберды", описанная им самим; Литературная жизнь Какваса Тама, Эсквайра. (Бывший редактор журнала «Абракадабра»)) | - | - |
1844 | ۰Викрадений лист / The Purloined Letter (Украденное письмо; Похищенное письмо) | - | - |
1845 | Балачка з мумією / Some Words with a Mummy (Разговор с мумией; Краткая беседа с мумией) | - | - |
1845 | The Power of Words (Могущество слов; Сила слов; Сила слова) | 1(8.00) | - |
1845 | Правда про історію з містером Вальдемаром / The Facts in the Case of M. Valdemar (Факти у справі пана Вольдемара; Правда о том, что случилось с мсье Вальдемаром; Правда о том, что случилось с мистером Вальдемаром; Факты о случае с господином Вальдемаром; Случай с М.Вальдемаром; Правда о том, что случилось с мосье Вальдемаром; Говорящий мертвец; Факты в деле мистера Вальдемара) | 1(6.00) | - |
1845 | Чортик протиріччя / The Imp of the Perverse (Демон Извращённости; Бес противоречия; Бес извращенности) | 1(7.00) | - |
1846 | Сфінкс / The Sphinx (Сфинкс) | 1(7.00) | - |
1846 | Барильце амонтильядо / The Cask of Amontillado (Бочонок амонтильядо; Бочка Амонтильядо) | - | - |
1846 | Муза Арнгейм, або Декоративне садівництво / The Domain of Arnheim (The Landscape-Garden; Поместье Арнгейм) | 1(7.00) | - |
1849 | Фон Кемпелен і його відкриття / Von Kempelen and His Discovery (Фон Кемпелен и его открытие) | - | - |
1849 | Landor's Cottage (Коттедж Лэндора; Домик Лэндора; Домик Лэндора. Дополнение к «Поместью Арнгейм»; Дача Лэндора) | 1(7.00) | - |
1849 | Mellonta Tauta / Mellonta Tauta (Письма с борта воздушного корабля «Жаворонок») | 1(9.00) | - |
1849 | Жабка / Hop-Frog (Прыг-скок; Лягушонок; Гоп-Фрог; Хоп-Фрог) | 1(7.00) | - |
вірш | |||
1838 | The Haunted Palace (Заколдованный замок; Дворец с привидениями; Непокойный замок; Призрачный замок) | 1(7.00) | - |
1842 | Lenore (Линор) | 1(7.00) | - |
1844 | Крук / The Raven (Ворон) | 1(8.00) | - |
1847 | Ulalume (Улялюм; Юлалюм) | 1(7.00) | - |
1849 | Ельдорадо / Eldorado (Эльдорадо; Рыцарь лихой) | - | - |
1849 | Аннабель-Лі / Annabel Lee (Аннабель Ли; Эннабел Ли) | 1(8.00) | - |
п'єса | |||
1835 | Поліціан / Politian (Полициан) | - | - |