Вхід / Реєстрація  

   

Довільний афоризм

Нас особливо турбують і мучать дрібниці, нам легше врятуватися від слона, ніж від мухи. \Бернард Шоу\

   

Корнел Вулріч «Строк минає на світанку»

Середня оцінка:
8.00
Оцінок:
1

Корнел Вулріч
Строк минає на світанку / Deadline at Dawn
Альтернативні назви: Срок истекает на рассвете; Время выйти из игры
роман, 1944 р.
Мова оригіналу: англійська
Відомі переклади: Володимир Митрофанов - 1.

Класифікатор:

Анотація:


Примітки:

Роман написано на основі оповідання «Of Time and Murder».


Видання:

1985

Відгуки:

Oreon (2024-09-15) /

Вельми таки непоганий детектив, як на мій смак, до того ж виразно своєрідний. Сучасне місто тяжіє над людиною, раз потрапивши в його сіті, вам, можливо, не звільнитися вже ніколи. Але інша мудрість стверджує, що світ тісний, і на сторінках цього роману одразу дві такі спіймані людини сходяться разом, дізнаються, що обидва вони з одного провінційного містечка, більше того — практично сусіди, хоча ніколи раніше не зустрічалися. Разом вони вирішують повстати проти Міста і порвати з ним. Але не тут то було, Місто так просто не відпустить свою здобич, і наші герої виявляються вплутаними в історію з трупом. Щоб Місто не тягло свої щупальці слідом за ними, цій парі потрібно виплутатися з кепської історії, знайшовши справжніх вбивць, і полишити його. Часу в них — до світанку.

Навіть не знаю як визначити стиль детективу: нуар — не нуар, початок більш інтригуючий, трохи навіть містичний, кінцівка, щоправда, вже трохи змазується, хоча загалом — мені сподобалося.

Місто, до речі, - Нью-Йорк.

Власна оцінка: 8


Залишати відгуки можуть лише авторизовані користувачі!