Вхід / Реєстрація  

   

Довільний афоризм

Образованный человек тем и отличается от необразованного, что продолжает считать свое образование незаконченным. \К. Симонов\

   

Едгар Аллан По «A Tale of the Ragged Mountains»

Середня оцінка:
7.00
Оцінок:
1

Едгар Аллан По
A Tale of the Ragged Mountains
Альтернативні назви: Повесть крутых гор; Повесть скалистых гор; Сказка извилистых гор; Происшествие в Скалистых горах; Происшествие в скалистых берегах; В Скалистых горах; В Крутых горах
оповідання, 1843 р.
Мова оригіналу: англійська
Відомі переклади: Костянтин Бальмонт - 1 (російська).

Класифікатор:

  • Твір характерезують як: фантастичний/1,
  • містика/1, психологічний/1,
  • Місце дії: наш світ (Земля)/1, Азія/1,
  • Час: епоха просвітництва (з XVII ст. по XX ст.)/1,
  • Перебіг сюжету: з екскурсами/1,
  • Цільова аудиторія та вікові обмеження: підліткова/1, молодіжна/1, доросла література/1,

Анотація:



Видання:

Видання
іноземною:
2015
(російська)

Відгуки:

Oreon (2024-12-22) /

Початок оповідання мені здався як одна з історій «Похованих живцем» і я його так і читав, як продовження, чекаючи чогось схожого. А чого ще можна очікувати «від молодої людини» з «невралгічними нападами» в оповіданні під назвою «У Крутих горах» — думав я — як не ще однієї варіації на улюблену тему автора, тему смерті в різних антуражах, на кшталт поховання живцем у Крутих горах під час (через) якогось нервового нападу? Хоча з темою смерті я таки вгадав (смерть тут зустрілася навіть двічі), але новела несе в собі зовсім іншу сюжетоутворюючу ідею, при чому ідею на межі натяків, і не почитай я відгуків інших читачів, я би, напевно, так і не осягнув всього їх розмаїття і не усвідомив їх більшої глибини і варіацій смислового підґрунтя, ніж здалося мені по прочитанні на початку. Зізнатися, до прочитання інших відгуків, все оповідання залишалося для мене в дусі ще однієї новели автора — «Лігейя», де герой балувався опіумом, отруїв свою вже другу дружину, а всім розповідав, що це зробив не він, а примара його першої палко коханої дружини. Тільки тут герой бавився не опіумом, а морфіном 😕.

Хоча, як водиться у автора, тема смерті не була єдиною і всілякі містичні натяки на інші улюблені автором теми рясно присутні з самого початку оповіді і всіляко намагаються заплутати і відірвати від основної теми: молодий чоловік, який тільки на вигляд молодий, а так може йому і років сто...; страждає певними нападами; має якогось лікаря, який супроводжує його по світу і захоплюється месмеризмом (так, так — куди вже без нього); і між ними таємничий та унікальний месмеричний зв'язок! (пам'ятаєте, як ще в одному оповіданні автора — «Правда про історію з містером Вальдемаром», — подібний месмеричний зв'язок тримав навіть небіжчика?); а чого вартує лише опис зовнішності героя, що постраждала, як нам подається, від його постійної невралгії...

У результаті, поміркувавши і почитавши відгуки, можу виділити такі варіанти підґрунтя того, що все ж таки відбувалося в оповіданні:

1. Герой Олдеб загинув в Індії в Калькутті в місті Бенарес від рани у скроню, переродився (народився заново) в Бедло(у) - у них імена читаються задом на перед, потім навіщось знову загинув від укусу п'явки у скроню.

2. Дух загиблого Олдеба вселився в Бедлоу, привів до невралгії і звів Бедлоу зі світу.

3. Олдеб отримав серйозну травму, дивом вижив, втратив пам'ять і жив далі під виглядом Бедлоу - чоловіка невизначеного віку, який страждає на невралгію, але стара рана його таки доконала.

І найреальніший варіант 4. — таки зловживання наркотиками призводить до сумних наслідків.

До речі морфієм ще Булгаков балувався, що теж знайшло відображення в його творчості. Тільки якщо у По опіум, морфій — це завжди весело, містично і невимовно реалістичні глюки, то у Булгакова це все таки біда...

Власна оцінка: 7


Залишати відгуки можуть лише авторизовані користувачі!