Роберт Гайнлайн «Let There Be Light»
- Середня оцінка:
- 7.00
- Оцінок:
- 1
Роберт Гайнлайн
Мова оригіналу: англійська
Відомі переклади: Кирило Плешков - 1 (російська). Let There Be Light
Альтернативні назви: Да будет свет!
оповідання, 1940 р.Мова оригіналу: англійська
Класифікатор:
- Твір характерезують як: фантастичний/1,
- фантастика/1, наукова фантастика/1, виробничий/1,
- Місце дії: наш світ (Земля)/1, Америка Північна/1,
- Час: епоха новітньої культури (кінець XIX-XX ст./1)/1,
- Сюжетні ходи: винаходи та наукові дослідження/1,
- Перебіг сюжету: лінійний/1,
- Цільова аудиторія та вікові обмеження: підліткова/1, молодіжна/1, доросла література/1,
Анотація:
Примітки:
Першодрук під псевдонімом Лайл Монро.
Твір є частиною:
- Історія майбутнього / Future History (умовний цикл)
- The Man Who Sold the Moon (1950, збірник)
Видання:
Відгуки:
Залишати відгуки можуть лише авторизовані користувачі!