Жюль Верн «L'Île à hélice»
- Середня оцінка:
- 0
- Оцінок:
- 0
Мова оригіналу: французька
Класифікатор:
Анотація:
Примітки:
Першодрук - в журналі Етцеля «Magasin d’Éducation et de Récréation» з 1 січня по 15 грудня 1895 года. Окремо вперше вийшов в двох книгах того ж року (з ілюстраціями Леона Бенетта). Назва роману буквально перекладається як «Острів на гребних гвинтах», його дія відбувається у майбутньому (ХХ ст.), що не зовсім звично для Верна. Щодо технічних і географічних питань під час написання твору автор консультувався зі своїм братом Полем - капітаном далекого плавання.
Переклад роману англійською мовою з'явився 1896 року у досить цензурованому виді: десятки сторінок, де автор несхвально говорив про американців та британців, було викинуто з тексту, або змінено. Це, наприклад, фрагменти про наміри США подвоїти свою територію за рахунок Канади та Мексики, сатира про неприйняття Британією метричної системи вимірів, антиамериканська за духом історія колонізації Гавайських островів, про корумпованість британської політики; як Британія, перш ніж передати Франції острови Мартініку і Гваделупу, завезла туди змій тощо. В уривку, де автор несхвально відгукується про місіонерську діяльність, національність місіонера змінили, замість британця він став німцем...
Видання:
Відгуки:
Залишати відгуки можуть лише авторизовані користувачі!