Вхід / Реєстрація  

   

Довільний афоризм

Достойні люди живуть у злагоді з іншими людьми, але не йдуть за іншими людьми. Низькі йдуть за іншими людьми, але не живуть із ними у злагоді. \Конфуцій\

   

Пітер Бігль «Остання з однорогів»

Середня оцінка:
6.00
Оцінок:
1

Пітер Бігль
Остання з однорогів / The Last Unicorn
Альтернативні назви: Последний единорог; Последняя из единорогов
роман, 1968 р.
Мова оригіналу: англійська
Відомі переклади: Юрій Соколов - 1 (російська). Олег Король - 1.

Класифікатор:

  • Твір характерезують як: фантастичний/1,
  • фентезі/1, героїчне/1, анімалістичне/1, пригодницький, авантюрний/1, філософський/1,
  • Місце дії: не визначено/1,
  • Час: невизначений час/1,
  • Сюжетні ходи: квест/1, любовна лінія, трикутник/1,
  • Перебіг сюжету: з екскурсами/1,
  • Цільова аудиторія та вікові обмеження: підліткова/1, молодіжна/1, доросла література/1,

Анотація:

У бузковому лісі, де ніколи не бувало зими, мешкала єдиноріг. Якось, з підслуханої розмови мисливців, вона взнала, що може бути останнім єдинорогом, що залишився ще у світі. Невірячи почутому вона вирушає на пошуки своїх співплемінників. В подорожі до неї пристануть не вельми вмілий маг Шмендрік та не молода вже дівчина ватажка розбійників Моллі Гру. Їх чекає зустріч з королем Хаггардом та принцом Ліром у проклятому відьмою замку, єдиноріг прийме подобу леді Амальтеї і буде змушена виступити проти жахливого Червоного Бика, винного у зникненні єдинорогів.


Примітки:

Посвята: «Світлій пам'яті доктора Олферта Деппера, який зустрів єдинорога в лісах штату Мен в 1673 році, і Роберту Натану, який бачив одного або двох у Лос-Анджелесі».

У 2022 році Пітер Бігль підготував оновлену версію твору - "з відновленим авторським текстом".


Твір є частиною:


Видання:

2024
Видання
іноземною:
2003
(російська)

Відгуки:

Oreon (2023-07-09) /

Не пам'ятаю як даний роман потрапив до мого списку на прочитання. Можливо спокусився високими оцінками і великою кількістю тих, що прочитали, можливо хтось сказав, що цей твір схожий із «Зоряним пилом» Ґеймана, чи побачив у якихось рекомендаційних списках, кращих фентезі чи ще щось подібне. Як би то не було, але твір видався мені трохи скучним і незрозумілим про що. На жаль українського перекладу не зустрічав і довелось читати москальською, там, наприклад, Molly Grue перевели як "Молли Отрава" - звучить колоритно, але чому? Отож, можливо твір і заслуговує на вищу оцінку, доведись мені його прочитати іншою мовою...

Може комусь, до прикладу, подобається Кероловська Аліса, а мені вона просто дивна і незрозуміла. До речі, щось є у цього твору спільного із Алісою - толіка відсутності логіки і маразму. Також твір мені нагадав деякі казки Гофмана, оцими своїми король Хаггард.., принц Лір.., леді Амальтея... (у Гофмана, як на мене, вийшло краще, хоч і без єдинорога). Ні я не шкодую, що його прочитав, але і не сильно в захопленні. Що тут хотів показати автор - любов до жінки робить принця героєм? Так - банально, а інших доступних сенсів я не побачив.

Єдиноріг Бігля це зовсім не гарна кобила з рогом, по Біглю з одного боку вони мають куди більше різнитися, з іншого - темні селяни все ж сприймали її за коня і намагались впіймати. На обкладинках здебільшого також малюють красеня коня, то мабуть дизайнери твір таки не читали. Але де у фольклорі єдинорогам має протистояти бик, вже там нехай червоний чи ще якийсь? Бик до того ж був сліпий. Нехай розлючений бик і грізна тварина, але що він позганяв усіх єдинорогів в море? А звідки він, чому служив саме Хаггарду, куди врешті пішов? До чого це все?

Власна оцінка: 6


Залишати відгуки можуть лише авторизовані користувачі!