Герберт Веллс
1866-09-21 — 1946-08-13 (80)
Herbert George Wells
а тут мала б бути біографічна довідка...
Псевдоніми, варіанти написання імені автора: Herbert Wells; Герберт Уэллс; Герберт Уеллс
роман | |||
1895 | Машина часу / The Time Machine (Машина времени; В глубь веков; Машина для перемещения во времени; Через 800 000 лет. Машина времени) | 1(10.00) | - |
1896 | Острів доктора Моро / The Island of Doctor Moreau (The Island of Dr. Moreau; Остров доктора Моро; Остров чудовищ; Тайна острова Моро) | 1(9.00) | - |
1897 | Невидимець / The Invisible Man (Человек-невидимка; Невидимка; Невидимый; Невидимый человек) | 1(9.00) | - |
1897 | Війна світів / The War of the Worlds (Война миров; Борьба миров; Земля под властью марсиан; Пришествие марсиан) | 1(10.00) | - |
1899 | When the Sleeper Wakes (The Sleeper Awakes; Когда Спящий проснётся; Когда проснётся Спящий; Когда спящий пробудится; Когда человек проснётся; После двухвекового сна; После дождика в четверг; Сон и пробуждение м-ра Грагама; Спящий пробуждается) | - | - |
1901 | The Sea Lady: A Tissue of Moonshine (Морская дева; Морская Дама. Узор из лунного света; Женщина с моря (Наяда)) | - | - |
1906 | In the Days of the Comet (В дни кометы; Во дни кометы; Когда прилетит комета. Пророчество о наступающем золотом веке; Пророчество о Золотом веке) | - | - |
1928 | Містер Блетсуорсі на острові Ремполі / Mr Blettsworthy on Rampole Island (Мистер Блетсуорси на острове Рэмполь; Мистер Блетсворти на острове Рэмпол; Мистер Блетсуорти на острове Ремполь; Мистер Блэтсуорси на острове Рэмполь) | - | - |
повість | |||
1897 | A Story of the Stone Age (Stories of the Stone Age; Это было в каменном веке; 50 тысяч лет назад. Рассказ из каменного века; 50 тысяч лет тому назад. Сказки каменного века; В каменном веке; Каменный век; На заре человечества; Рассказ о каменном веке; Сказка каменного века) | 1(7.00) | - |
1936 | The Croquet Player (Игрок в крокет; Одержимость страхом на Каиновом болоте) | - | - |
оповідання | |||
1887 | A Tale of the Twentieth Century. For Advanced Thinkers (Рассказ о двадцатом веке. Для умеющих мыслить; Рассказ о ХХ веке; История двадцатого века (Для обладателей передовых взглядов); История из двадцатого столетия: Для развитых умов) | 1(7.00) | - |
1887 | A Vision of the Past (Видение из прошлого) | - | - |
1888 | The Devotee Of Art (Служитель искусства) | - | - |
1888 | The Chronic Argonauts (Аргонавты времени) | - | - |
1889 | Walcote (Уолкот) | - | - |
1894 | Викрадені бацили / The Stolen Bacillus (Похищенная бацилла; Похищение бациллы; Украденная бацилла) | 1(7.00) | - |
1894 | Незвичайна орхідея / The Flowering of the Strange Orchid (Цветение необыкновенной орхидеи; Необычайная орхидея; Орхидея; Странная орхидея; Цветение странной орхидеи; Цветенье странной орхидеи) | - | - |
1894 | В обсерваторії Аву / In the Avu Observatory (В обсерватории Аву; В Авской обсерватории; В обсерватории на о. Борнео; Кланг-утанг острова Борнео; На обсерватории; Обсерватория на Аву; Страшная ночь (В обсерватории Аву)) | 1(7.00) | - |
1894 | Незвичайний аукціон / A Deal in Ostriches (Страусы с молотка; Аукцион страусов; Афёра со страусами; Сделка со страусами; Распродажа страусов; Необычайный аукцион) | - | - |
1894 | Острів епіорніса / Æpyornis Island (Остров Эпиорниса; Остров Эпиорнис) | 1(7.00) | - |
1894 | Лісовий скарб / The Treasure in the Forest (Сокровище в лесу; Клад в лесу; Лесной клад; Предсмертная усмешка Чанг-И; В лесу; Лесные сокровища; Отравленный клад) | - | - |
1894 | The Man with a Nose (Человек с носом) | - | - |
1894 | Чоловік, що робив алмази / The Diamond Maker (Творець алмазів; Человек, который делал алмазы; Изобретатель алмазов; Искусственные алмазы; Производитель алмазов; Человек, делавший алмазы; Человек, делавший бриллианты; Человек, делающий бриллианты; Изобретатель) | 1(6.00) | - |
1894 | A Family Elopement (Побег из семьи) | - | - |
1894 | In the Modern Vein: An Unsympathetic Love Story (A Bardlet’s Romance; В современном духе: рассказ с печальным концом; В духе времени. История неразделённой любви) | - | - |
1894 | The Triumphs of a Taxidermist (Торжество чучельника; Тайны таксидермии; Торжество таксидермии; Гордость набивщика чучел) | - | - |
1894 | The Jilting of Jane (Кокетство Джен; Сердечное брожение Джен; Покинутая невеста; Увлечение Джейн) | - | - |
1894 | The Thumb Mark (Отпечаток большого пальца) | - | - |
1894 | The Hammerpond Park Burglary (Ограбление в Хэммерпонд-парке; Налёт на парк Наммерпонд; Замечательный случай; Ограбление в поместье Хаммерпонд; Налёт на Хэммерпонд-парк; Ограбление поместья Хеммерпонд; Ограбление в Хаммерпонд-парке) | - | - |
1894 | How Gabriel Became Thompson (Как Гэбриел стал Томпсоном) | - | - |
1894 | Бог Динамо / The Lord of the Dynamos (Deus ex machina; Бог Динамо; Бог Динамо и его поклонник; Повелитель Динамо-машин; Божество Динамо) | - | - |
1894 | Through a Window (At a Window; У окна; Из окна; Через окно; По ту сторону окна) | - | - |
1894 | The Thing in No. 7 (Нечто в доме номер семь) | - | - |
1894 | A Misunderstood Artist (Непонятый художник) | - | - |
1895 | The Flying Man (Летающий человек) | - | - |
1895 | The Temptation of Harringay (Искушение Хэррингея; Искушение Харрингея; Искушение Херрингея; Искушение художника; Искушение Хэррингэя) | 1(7.00) | - |
1895 | The Moth (A Moth Genus Unknown; A Moth — Genus Novo; Бабочка — «Genus Novo») | - | - |
1895 | A Catastrophe (Катастрофа) | - | - |
1895 | Our Little Neighbour (Наш маленький сосед) | - | - |
1895 | Wayde's Essence (Эликсир Уэйда) | - | - |
1895 | Pollock and the Porroh Man (Колдун из племени порро; Человек из племени Порро; Колдун из братства Порро; Поллок и Порро) | - | - |
1895 | Le Mari Terrible (Le mari terrible) | - | - |
1895 | How Pingwell Was Routed (Как Пингвилл был посрамлён) | - | - |
1895 | Дивовижний випадок з очима Девідсона / The Remarkable Case of Davidson's Eyes (Замечательный случай с глазами Дэвидсона; Замечательный случай; Поразительный случай с глазами Дэвидсона; Удивительный случай с глазами Дэвидсона) | 1(8.00) | - |
1895 | The Sad Story of a Dramatic Critic (The Obliterated Man; Печальная история театрального критика; Печальная история одного драматического критика) | - | - |
1895 | The Cone (Конус; В печь!; Над жерлом домны) | - | - |
1895 | The Reconciliation (The Bulla; Примирение) | - | - |
1895 | The Argonauts of the Air (Аргонавты воздуха; Воздухоплаватели; Завоеватели воздуха) | - | - |
1896 | The Rajah's Treasure (Сокровище раджи) | - | - |
1896 | Under the Knife (Slip Under the Knife; Под ножом) | - | - |
1896 | The Apple (Яблоко; Плод с древа познания добра и зла) | - | - |
1896 | The Sea-Raiders (Морские пираты; Морские разбойники; Морские чудовища; Пираты морских глубин; Морские налётчики) | 1(8.00) | - |
1896 | The Lost Inheritance (Потерянное наследство; Авторское тщеславие; Пропавшее наследство) | - | - |
1896 | У безодні / In the Abyss (В бездне; В морской глубине; В пучине; На дне; На дне моря; На дне океана) | - | - |
1896 | Червоний гриб / The Purple Pileus (Красный гриб; Грибы; Лиловая поганка; Мухомор; Гриб с пурпурной шляпкой) | 1(8.00) | - |
1896 | The Story of the Late Mr Elvesham (История покойного мистера Элвешема; Исповедь покойного мистера Элвзхема; Исповедь покойного мистера Эльвешэма; Исповедь покойного мистера Эльвзхема; История покойного Ильвсгема; История покойного мистера Эльвешэм; Приключения покойного мистера Эльвешэм; Случай с покойным мистером Эльвишэмом) | 1(8.00) | - |
1896 | A Slip Under the Microscope (Препарат под микроскопом; Сдвинутый препарат) | - | - |
1896 | The Red Room (The Ghost of Fear; Красная комната; Чёрный страх) | - | - |
1896 | The Plattner Story (История Платтнера; Девять дней в четвёртом измерении; Почти что невероятная история; Случай съ Пляттнеромъ; Таинственный случай; Что случилось с Пляттнером) | - | - |
1897 | Кришталеве яйце / The Crystal Egg (Хрустальное яйцо; Кристальное яйцо) | 2(8.00) | - |
1897 | A Perfect Gentleman on Wheels (A Perfect Gentleman on Wheels; or, The Humours of Cycling; Безупречный джентльмен на велосипеде;) | - | - |
1897 | The Presence by the Fire (Призрак у очага) | - | - |
1897 | Mr Marshall's Doppelganger (Двойник мистера Маршалла) | - | - |
1897 | Зірка / The Star (Звезда) | - | - |
1898 | Чудотворець / The Man Who Could Work Miracles (Чудотворец; Волшебник XIX века; Горе от всемогущества; Человек, который мог бы творить чудеса; Человек, который мог творить чудеса; Человек, который может творить чудеса; Человек, который умел творить чудеса; Человек, умевший творить чудеса; Человек, способный творить чудеса) | 1(9.00) | - |
1898 | Jimmy Goggles the God (Джимми — пучеглазый бог; Бог Скафандра; Глазастый Джимми — бог; Джимми Гоглз — бог; Джимми Джоггльс в роли божества; Матрос в роли божества; Ответственная роль; Бог по имени Джимми Лупоглазый) | 1(8.00) | - |
1898 | Miss Winchelsea's Heart (Сердце мисс Винчельси; Сердце мисс Уинчелси) | - | - |
1898 | The Stolen Body (Украденное тело; Похищенное тело) | - | - |
1898 | Канікулы містера Ледбеттера / Mr Ledbetter's Vacation (Каникулы мистера Ледбеттера; Летний отдых мистера Ледбеттера) | 1(7.00) | - |
1899 | Mr Brisher's Treasure (Клад мистера Бришера) | 1(7.00) | - |
1901 | A Dream of Armageddon (Армагеддон; Последняя битва; Сон об Армагеддоне) | 1(9.00) | - |
1901 | Filmer (Филмер; Фильмер; Фильмер-воздухоплаватель) | - | - |
1901 | «Новий прискорювач» / The New Accelerator («Новейший ускоритель»; Новый ускоритель; Новый эликсир профессора Джибберна) | - | - |
1902 | The Inexperienced Ghost (The Story of the Inexperienced Ghost; Неопытное привидение; История неопытного привидения; История одного привидения; Неудачное похождение одного духа; История неопытного призрака) | 1(7.00) | - |
1903 | The Valley of the Spiders (Долина пауков; Паучья долина) | 1(5.00) | - |
1903 | Містер Скелмерсдейл у чарівній країні / Mr Skelmersdale in Fairyland (Мистер Скелмерсдейл в стране фей; Мистер Скельмерсдэйл в стране фей; Мистер Скельмерсдэль в Царстве Фей; Мистер Скэльмерсдэль в волшебной стране) | - | - |
1903 | Чарівна крамниця / The Magic Shop (Волшебная лавка) | - | - |
1903 | Правда про Пайкрафта / The Truth About Pyecraft (Правда о Пайкрафте; Вся правда о Пайкрафте; Индийское снадобье; Правда о Пьекрафте; Рецепт моей прабабушки; Человек без веса) | - | - |
1904 | The Country of the Blind (Страна Слепых; В стране слепых; Страна слепцов) | - | - |
1905 | The Empire of the Ants (Царство муравьёв; Грядущая опасность; Империя муравьёв; Муравьи; Муравьиная империя; «Муравьиное царство»; Под властью муравьёв) | - | - |
1906 | Двері в стіні / The Door in the Wall (Дверь в стене; Калитка в стене; Зелёная дверь) | 1(10.00) | - |
1909 | The Beautiful Suit (A Moonlight Fable; Великолепный костюм; Красивое платье) | - | - |
1910 | Як моя матуся сходила на Пік Смерті / Little Mother Up the Morderberg (Восхождение мамочки на Пик Смерти; Мой альпийский рекорд; Подъём маменьки на Мёрдерберг) | - | - |
1910 | My First Aeroplane (Мой первый аэроплан; «Большой жаворонок»; Мой первый полёт) | - | - |
1925 | The Pearl of Love (Жемчужина любви) | - | - |
1929 | The Adventures of Tommy (Приключения Томми; Удивительный подарок) | - | - |
1932 | The Queer Story of Brownlow's Newspaper (Странная история с газетой мистера Браунлоу; Странное приключение мистера Браунлоу) | - | - |
стаття/есе/нарис | |||
1895 | Of Cleverness (Об уме и умничанье) | 1(7.00) | - |
1908 | About Sir Thomas More (О сэре Томасе Море) | 1(7.00) | - |
1914 | The Human Adventure (Приключение человечества) | 1(7.00) | - |
1931 | Preface (Предисловие к «Машине времени»; Предисловие к американскому изданию 1931 года) | 1(7.00) | - |
1941 | The Dollar as God (Бог Доллар) | 1(8.00) | - |
уривок | |||
1894 | The Grey Man (The Final Men; Серые люди) | - | - |