КАЗКА
Шарль Перро: Попелюшка, або Кришталевий черевичок/Cendrillon ou la Petite Pantoufle de verre (1697) | 1(10.00) | - |
Альтернативні назви: Cendrillon; Золушка, или Хрустальная туфелька; Замарашка; Золушка, или Хрустальный башмачок; Золушка, или Туфелька, отороченная мехом | ||
Якоб Грімм: Попелюшка/Aschenputtel (1812) | - | - |
Альтернативні назви: Золушка; Замарашка | ||
Коментарі:
Вважається західноєвропейською казкою, але найбільш рання відома версія казки виявлена ще на єгипетських папірусах. Це один із найпопулярніших «бродячих сюжетів», який має понад тисячу втілень у фольклорі різних народів світу.
Майже у всіх випадках так чи інакше є черевички. Так, в одній з найдавніших версій казки (Китай), героїня носить взуття, зіткане із золотих ниток, з підошвами із чистого золота. У казці братів Грімм героїня спочатку отримує в подарунок туфельки, розшиті шовками та сріблом, а в останній вечір — туфлі із чистого золота. У бретонській казці «Груша із золотими грушами» згадуються три пари туфельок: сталеві, срібні та золоті. В італійській казці Попелюшка взута у срібні туфельки, а у венеціанському варіанті казки — у алмазні. У данській казці туфельки шовкові. У казці письменниці Марі-Катрін д'Онуа вони зроблені з червоного оксамиту та вишиті перлами.
А у Брюсселі Попелюшці навіть встановлено пам'ятник.
У казці Перро Попелюшка взута у скляні черевички. Однак починаючи з XIX століття виникла безперервна суперечка з приводу матеріалу, з якого все ж таки вони були зроблені. Справа в тому, що у французькій мові слово "скло" (фр. verre) вимовляється так само, як назва хутра особливого вироблення (фр. vair).