Вхід / Реєстрація  

   

Довільний афоризм

Я в скромнім та збентеженім мовчанні Гостинність чую більшу та щирішу, Ніж у речах улеслево-сміливих Майстерного й пустого красномовця. \Вільям Шекспір ("Сон літньої ночі")\

   

Філіп К. Дік «Помилка адаптації»

Середня оцінка:
7.00
Оцінок:
1

Філіп К. Дік
Помилка адаптації / Misadjustment
Альтернативні назви: Нестыковка
оповідання, 1957 р.
Мова оригіналу: англійська
Відомі переклади: Єгор Поляков - 1.

Класифікатор:

  • Твір характерезують як: фантастичний/1,
  • фантастика/1, психологічний/1,
  • Місце дії: наш світ (Земля)/1, Америка Північна/1,
  • Час: близьке майбутнє/1,
  • Сюжетні ходи: супергерої, надприродні здібності/1,
  • Перебіг сюжету: лінійний/1,
  • Цільова аудиторія та вікові обмеження: підліткова/1, молодіжна/1, доросла література/1,

Анотація:



Схожі твори:

Філіп К. Дік Псіоніку, врятуй моє дитя! / Psi-Man Heal My Child (надприродні здібності людей у майбутньому)

Видання:

2023

Відгуки:

Oreon (2024-03-16) /

У моєму варіанті перекладу цих особливих людей називають паракінетиками, тому слово мутанти у відгуках мені різало слух. Мутант це коли шість пальців чи щось подібне, а тут психіка і надздібності — паракінетики.

Ф. Дік у своїх оповіданнях дуже вільно поводиться з людськими життями, утилізуючи їх наліво і направо без сумнівів і докорів. Так і тут: виявили та застрелили, жодних розслідувань після цього і навіть протоколу ніякого підписувати не треба. Наявний зовсім низький поріг сприйняття людської смерті. Так не повинно бути.

Хоча закінчення і прикрашає все оповідання:

людина, що вирощує в саду собі повітряний катер — звичайно ж псих, адже набагато природніше пересуватися повітрям — просто змахуючи руками... (До речі, ось він, головгерой, легко і не замислюючись застрелив людину, що виростила катер, а як би він поставився до ідеї стрілянини вже по ньому за ось це ось «махання»?)

Але для більш високої оцінки мені однієї кінцівки здалося недостатньо.

Власна оцінка: 7


Залишати відгуки можуть лише авторизовані користувачі!