Філіп К. Дік
1928-12-16 — 1982-03-02 (54)
Філіп К. Дік (Philip K. Dick) -
а тут мала б бути біографічна довідка...
Псевдоніми, варіанти написання імені автора: Philip K. Dick; Филип Дик
умовний цикл | |||
⏷ | Уаб / Wub | - | - |
роман | |||
1962 | Людина у високому замку / The Man in the High Castle (Человек в Высоком замке; Затворник из горной твердыни; Человек из высокого замка) | 2(8.00) | - |
1964 | The Simulacra (Симулякры; Симулакрон; Подобие; Нечто подобное) | 1(8.00) | - |
1964 | The Penultimate Truth (Предпоследняя правда; Предпоследняя истина) | - | - |
1965 | Dr Bloodmoney: or How We Got Along After the Bomb (Доктор Смерть, или Как мы жили после бомбы; Доктор Бладмани; Со смертью в кармане; Доктор Бладмани, или Как мы стали жить после бомбы) | 1(10.00) | - |
1967 | Counter-Clock World (Время, назад) | 1(6.00) | - |
1968 | Чи мріють андроїди про електричних овець? / Do Androids Dream of Electric Sheep? (Bladerunner; Мечтают ли андроиды об электроовцах?; Бегущий по лезвию бритвы; Бегущий по лезвию; Снятся ли андроидам электроовцы; Мечтают ли андроиды об электрических овцах?) | 2(8.50) | - |
1969 | Убік / Ubik (Убик) | 2(9.00) | - |
1970 | A Maze of Death (Лабиринт смерти; Гибельный тупик) | 2(8.50) | - |
1976 | Deus Irae (Господь Гнева) | - | - |
1977 | Затьмарення / A Scanner Darkly (Помутнение; Скользя во тьме) | 2(8.00) | - |
1981 | The Divine Invasion (Всевышнее вторжение) | 1(7.00) | - |
1985 | Radio Free Albemuth (Свободное радио Альбемута) | 2(8.50) | - |
повість | |||
1953 | Чоловік-змінна / The Variable Man (Человеческий фактор; Непредсказуемый фактор) | - | - |
оповідання | |||
1952 | ۰Подорож уаба / Beyond Lies the Wub (Вкус Уаба; Там простирается вуб; Вкус вуба; Роковой выстрел; Вуб внутри) | 1(8.00) | - |
1952 | Маленькі повстанці / The Little Movement (Маленькая революция) | - | - |
1952 | Гармата / The Gun (Пушка; Орудие) | - | - |
1952 | Череп / The Skull | - | - |
1953 | Колонія / Colony (Колония) | - | - |
1953 | Містер Зореліт / Mr. Spaceship (Профессор Звездолёт; Мистер Звездолет) | - | - |
1953 | Приміський пасажир / The Commuter (Проездной билет; Пригород; Проездной) | 1(7.00) | - |
1953 | Дударі з лісу / Piper in the Woods (Дудочники; Дудочники из лесной чащи) | - | - |
1953 | Світ, якого вона жадала / The World She Wanted (Мир её мечты; Мир на ее вкус) | - | - |
1953 | Безмежні простори / The Infinites (Бесконечные; Бесконечность; Инфиниты; Извечные) | - | - |
1953 | Леді, що пекла печиво / The Cookie Lady (Дама с пирожками; Печенье; Старушка с печеньем) | - | - |
1953 | Машина збереження / The Preserving Machine (Сохраняющая машина; Машина-спасительница; Музыкальная машина; Машина-Хранительница) | - | - |
1953 | Проект «Земля» / Project: Earth (One Who Stole; Проект «Земля») | - | - |
1953 | Повішений незнайомець / The Hanging Stranger (Унылый незнакомец; Висельник; Незнакомец на фонарном столбе) | 1(8.00) | - |
1953 | Витратний матеріал / Expendable (He Who Waits; Допустимая жертва) | - | - |
1953 | Клопіт через сфери / The Trouble with Bubbles (Plaything; Горе от шаров; Пузыри преткновения) | - | - |
1953 | Друга модель / Second Variety (Вторая модель) | 1(8.00) | - |
1953 | Хто має очі, той побачить / The Eyes Have It (Имеющий глаза да увидит; Глаза; Все дело в глазах) | - | - |
1953 | Тоні і жуки / Tony and the Beetles (Тони и жуки; Жучьё) | 1(8.00) | - |
1953 | Невтомна жаба / The Indefatigable Frog (О неутомимой лягушке; Парадокс Зенона; Неугомонная лягушка) | - | - |
1953 | Руг / Roog (Рууг) | - | - |
1953 | Планета, якої не було / The Impossible Planet (Legend; Планета, которой не было; Невозможная планета; Мифическая планета) | 1(7.00) | - |
1953 | Час розплати / Paycheck (Полный расчёт; Расчет сполна) | - | - |
1953 | Самозванець / Impostor (Imposter; Самозванец) | - | - |
1953 | Космічні браконьєри / The Cosmic Poachers (Burglar; Космические браконьеры) | - | - |
1953 | Великий К / The Great C | - | - |
1953 | У саду / Out in the Garden (В саду) | - | - |
1953 | Планета для тимчасових мешканців / Planet for Transients (The Itinerants; Пересадочная планета; Транзитный пункт) | - | - |
1953 | Деякі різновиди життя / Some Kinds of Life (The Beleagured; Некоторые формы жизни) | - | - |
1953 | Король ельфів / The King of the Elves (Shadrach Jones and the Elves; Король эльфов) | - | - |
1953 | Захисники / The Defenders (Защитники) | - | - |
1953 | Хмари марсіан / Martians Come in Clouds (The Buggies; Марсиане идут; Марсиане, целыми тучами) | - | - |
1954 | Сувенір / Souvenir (Сувенир) | - | - |
1954 | Трофейний корабель / Prize Ship (Трофейный корабль; Globe From Ganymede; Трофейное судно) | - | - |
1954 | Команда розвідки / Survey Team (Разведка; Разведгруппа) | - | - |
1954 | Популярний автор / Prominent Author (Успешный автор; Маститый писатель) | - | - |
1954 | Повзуни / The Crawlers (Foundling Home; Ползуны) | - | - |
1954 | За дверцятами / Beyond the Door (За дверцей; Часы с кукушкой; За дверцей ходиков) | - | - |
1954 | Комерційна пропозиція / Sales Pitch (Спешите приобрести!; Фасрад) | - | - |
1954 | Гра в наперстки / Shell Game (Игра в ракушки; Победители) | - | - |
1954 | Сніданок у сутінках / Breakfast at Twilight (Завтрак в сумерках) | - | - |
1954 | На нудній Землі / Upon the Dull Earth (На тусклой Земле; Над унылой Землёй; На Земле слишком скучно) | - | - |
1954 | Світ Джона / Jon's World (Jon; В мире Йоны) | - | - |
1954 | Золотий чоловік / The Golden Man (The God Who Runs; Золотой человек) | - | - |
1954 | Подарунок для Пат / A Present for Pat (Подарок для Пэт; Сюрприз для Пат) | - | - |
1954 | Оберт колеса / The Turning Wheel (Вращающееся колесо; Колесо мироздания) | 1(6.00) | - |
1954 | Кришталевий склеп / The Crystal Crypt (Хрустальный склеп) | - | - |
1954 | Виставковий експонат / Exhibit Piece (Выставочный экспонат; Экспонат с выставки; Экспонат) | 1(8.00) | - |
1954 | Останній з володарів / The Last of the Masters (Protection Agency; Последний властитель; Последний хозяин; Последнее из государств) | - | - |
1954 | Коротке щасливе життя одного коричневого черевика / The Short Happy Life of the Brown Oxford (Короткая счастливая жизнь коричневого тапка; Недолгая, но счастливая жизнь коричневого оксфордского ботинка) | - | - |
1954 | Про засохлі яблука / Of Withered Apples (Высохшие яблоки; Из жухлых яблок) | - | - |
1954 | Батькова подоба / The Father-Thing (Отец-двойник; Вроде-как-папа; Притворяха) | 1(8.00) | - |
1954 | Тесля / The Builder (Строитель) | - | - |
1954 | Бригада налаштування / Adjustment Team (The Adjustment Bureau; Команда корректировки; Бюро корректировки; Корректировщики) | - | - |
1954 | Дивний рай / Strange Eden (Immolation; Странный Эдем; Странный парадиз) | 1(8.00) | - |
1954 | Спостерігач / Meddler (Разиня; Вмешательство; Любопытствующие) | - | - |
1954 | Світ здібностей / A World of Talent (Мир таланта) | 1(7.00) | - |
1954 | Джеймс П. Кроу / James P. Crow | - | - |
1954 | Нащадок / Progeny (Потомок; Потомство) | - | - |
1954 | Містечко / Small Town (Городишко; Маленький город; Городок) | - | - |
1955 | Ринковий полон / Captive Market (Прибыльное дельце; Рынок сбыта) | - | - |
1955 | Зразковий Єнсі / The Mold of Yancy (По образу и подобию Янси) | 1(10.00) | - |
1955 | Няня / Nanny (Нянюшка) | - | - |
1955 | Рейд на поверхню / A Surface Raid (Рейд на поверхность; Вылазка на поверхность) | - | - |
1955 | Фостере, ти мертвий / Foster, You're Dead (Фостер, ты мёртв!) | 1(8.00) | - |
1955 | Майстер каптурів / The Hood Maker (Immunity; Капюшонщик; Колпачник) | 1(8.00) | - |
1955 | Бути людиною / Human Is (Человек; Се человек) | 1(8.00) | - |
1955 | Ветеран / War Veteran (Ветеран войны) | - | - |
1955 | Тверда невизначеність / The Chromium Fence (Неприсоединившийся) | 1(7.00) | - |
1955 | Псіоніку, врятуй моє дитя! / Psi-Man Heal My Child (Psi-Man, Outside Consultant; Псионик, исцели моё дитя!) | - | - |
1955 | Автофаб / Autofac (Автофабрика) | 1(7.00) | - |
1955 | Технічна підтримка / Service Call (Мастера вызывали?) | 1(8.00) | - |
1956 | Звіт меншості / The Minority Report (Особое мнение) | - | - |
1956 | Прислужитися володареві / To Serve the Master (Be As Gods!; На службе у хозяина; Дабы служить господину) | 1(7.00) | - |
1956 | Плата за друк / Pay for the Printer (Плата за копирование; Плата за услуги; Расплата) | - | - |
1957 | Невиправна М / The Unreconstructed M (Деконструкция М; Неперестроенная М) | 1(7.00) | - |
1957 | Помилка адаптації / Misadjustment (Нестыковка) | 1(7.00) | - |
1958 | Ніщ-О / Null-O (Looney Lemuel; Обнулённые; Нуль-о) | 1(6.00) | - |
1959 | Механізм спогаду / Recall Mechanism (Репереживание) | 1(6.00) | - |
1959 | Дослідники ми / Explorers We (Исследователи) | - | - |
1959 | Законна здобич / Fair Game (Азартная охота; Законная добыча; Знатный улов) | - | - |
1959 | Іграшкова війна / War Game (Военная игра; Диверсия) | 1(9.00) | - |
1963 | Якби не існувало Бенні Цемолі / If There Were No Benny Cemoli (Если бы Бенни Цемоли не было...; Если бы Бенни Гемоли не было...) | - | - |
1963 | The Days of Perky Pat (Кукольный домик) | 1(7.00) | - |
1963 | What'll We Do with Ragland Park? (No Ordinary Guy; Что же нам делать с Рэгландом Парком?) | 1(7.00) | - |
1964 | Нечуваний виступ / Novelty Act (Такого вы ещё не видели) | 1(6.00) | - |
1964 | Водяний павук / Waterspider (Водяной паук) | 1(9.00) | - |
1964 | Orpheus with Clay Feet (Орфей на глиняных ногах) | 1(7.00) | - |
1964 | The War with the Fnools (Война с фнулами) | 1(6.00) | - |
1966 | We Can Remember It for You Wholesale (Мы вам всё припомним; В глубине памяти; Продажа воспоминаний по оптовым ценам; Из глубин памяти; Вспомнить всё) | - | - |
1966 | Your Appointment Will Be Yesterday (Встреча состоится вчера) | 1(6.00) | - |
1966 | Holy Quarrel (Разногласия в верхах) | 1(8.00) | - |
1967 | Return Match (Реванш) | 1(7.00) | - |
1968 | ۰Not By Its Cover (По обложке) | 1(9.00) | - |
1974 | A Little Something for Us Tempunauts (Скромная награда хрононавтам) | 1(7.00) | - |
1974 | The Pre-Persons (Недолюди) | 1(8.00) | - |
1979 | The Exit Door Leads In (Под прицелом) | 1(6.00) | - |
1980 | Chains of Air, Web of Aether (The Man Who Knew to Lose; Цепи воздушные, сети эфира) | 1(6.00) | - |
1981 | The Alien Mind (Чуждый разум; Чужой разум) | 1(7.00) | - |
1984 | Strange Memories of Death (Нечаянные воспоминания о смерти; Странные воспоминания о смерти) | 1(5.00) | - |
1987 | Cadbury, the Beaver Who Lacked (Кэдбери, бобр, которому не хватало) | 1(4.00) | - |
1987 | The Eye of the Sibyl (Глаз Сивиллы) | 1(7.00) | - |
1987 | The Day Mr. Computer Fell Out of Its Tree (День, когда мистер Компьютер рухнул с дуба) | 1(4.00) | - |
1987 | Стабiльність / Stability (Стабильность) | - | - |
1987 | A Terran Odyssey (Терранская одиссея) | 1(6.00) | - |
мікрооповідання | |||
1968 | The Story to End All Stories for Harlan Ellison's Dangerous Visions (Рассказ, которым всё закончится) | 1(1.00) | - |