Чарлз Діккенс «Новорічні дзвони»
- Середня оцінка:
- 7.00
- Оцінок:
- 1
Мова оригіналу: англійська
Класифікатор:
- Твір характерезують як: фантастичний/1,
- психологічний/1, соціально-побутовий/1,
- Місце дії: наш світ (Земля)/1, Європа/1,
- Час: епоха новітньої культури (з XX ст. по наш час)/1,
- Сюжетні ходи: становлення, дорослішання героя/1,
- Перебіг сюжету: з екскурсами/1,
- Цільова аудиторія та вікові обмеження: підліткова/1, молодіжна/1, доросла література/1,
Анотація:
Твір є частиною:
Видання:
Відгуки:
У мене таке відчуття, що Діккенс трохи «не мій» письменник. Хоч я не так багато у нього і читав, але з кожним наступним твором дедалі більше обтяжує його похмурий важкий стиль. Ось і в цьому оповіданні майже до самої кінцівки панує смутна безвихідь. І так, начебто все правда, але як все погано і важко. Ну, невже справді немає в цьому житті нічого хорошого, нічого святого? І в цьому не переконує навіть кінцівка, яка начебто й має показувати альтернативу. У тому ж Олівері Твісті, після всіх лихих пригод, описаних автором, у гарну кінцівку віриться також із великими труднощами.
З іншого боку, читав у перекладі Мокровольського, і цей переклад начебто сучасний, але товариш, таке враження, робив все, щоб ще більше посилити пригнічуючий ефект автора і обтяжити читання, вставляючи анахронізми і просто якісь свої придумані слова і звороти. Можливо в іншому перекладі моє враження від книги було б приємніше, а перекладача я би звільнив і до перекладів не підпускав, щоб не псував і не диверсив.
Але чесно, у мене і від уславленого Олівера Твіста залишилися схожі похмурі враження. І я радий, що в сучасному суспільстві не так безрадісно, як описано на сторінках творів автора — хоча бідність і розкіш нікуди не поділися, але будучи здоровим, думаю (сподіваюся), вже голодувати не доведеться, якщо працювати, а не дармої́дствувати. Хоча, можливо, і за часів автора все було не настільки жахливо та безпросвітно.
Залишати відгуки можуть лише авторизовані користувачі!