Вхід / Реєстрація  

   

Довільний афоризм

Где мало слов, там вес они имеют. \Вільям Шекспір\

   

Томас Мелорі «The Noble Tale of Sir Launcelot du Lake»

Середня оцінка:
6.00
Оцінок:
1

Томас Мелорі
The Noble Tale of Sir Launcelot du Lake
Альтернативні назви: Славная повесть о сэре Ланселоте Озёрном
роман, 1485 р.
Мова оригіналу: англійська
Відомі переклади: Інна Бернштейн - 1 (російська).

Класифікатор:

  • Твір характерезують як: фантастичний/1,
  • фентезі/1, героїчне/1, пригодницький, авантюрний/1,
  • Місце дії: наш світ (Земля)/1, Європа/1,
  • Час: середньовіччя (з V ст. по XV ст.)/1,
  • Перебіг сюжету: лінійний/1,
  • Цільова аудиторія та вікові обмеження: доросла література/1,

Анотація:



Твір є частиною:


Видання:

Видання
іноземною:
2017
(російська)

Відгуки:

Oreon (2024-09-29) /

«Смерть Артура», частина три, мотор.

Хоча тут автор далеко відходить від власне Артура, а наводить об'єктив свого пера на окремих лицарів свого непомірного столу на 150 персон, причому в латах. Героєм розповіді стає дехто Ланселот Озерний, за сюжетом стародавніх легенд і знятих за ними фільмів — по вінця закоханий у королеву Гвіневеру, яка, як ми пам'ятаємо, була дружиною короля Артура. Щоправда за сюжетом Мелорі, Артур і сам був не проти по-трохи любити чужих дружин, хоча саме КОХАВ — саме Гвіневеру, тож, думаю, Артур коханню Ланселота в цій легендарній оповіді — не завада. Хоча саме в цій частині до подібного не доходить, але вся книга товста, загальний образ шляхетності, благочестя і т.д. в інтерпретації автора вже склався, тож, думаю, чи то ще буде.

А поки Ланселот скаче країною, здійснює набір своїх стандартних подвигів: б'є зустрічних лицарів, звільняє когось із полону, бере участь у турнірах, побиває велетнів, звільняє мости і замки, б'є інших лицарів Круглого столу і відкидає любов дам, що то і діло вішаються на нього, в ім'я свого кохання до артурівської Гвіневери.

Власна оцінка: 6


Залишати відгуки можуть лише авторизовані користувачі!