Вхід / Реєстрація  

   

Довільний афоризм

Ми думаємо, що це у нас шляхетна толерантність, а це у нас воляче терпіння. \Ліна Костенко ("Записки українського самашедшого")\

   

Вільям Шекспір «Два веронці»

Середня оцінка:
7.00
Оцінок:
1

Вільям Шекспір
Два веронці / The Two Gentlemen of Verona
Альтернативні назви: Два веронца
п'єса, 1623 р.
Мова оригіналу: англійська
Час написання: 1598
Відомі переклади: Іван Стешенко - 1. Ірина Стешенко - 1.

Класифікатор:

Анотація:



Цитати з твору:

  • Злостиві оси! Ви живитеся медом найсолодшим І жалами вбиваєте тих бджіл, Які його дають!
    Так осы злые, мед съедая сладкий Пчел, что его добыли, жалят насмерть.

  • Кохання прослизає там, де йти Не можна прямо.
    Любовь, известно, Где не пройдет, сумеет там прокрасться.

Видання:

2016
2020

Відгуки:

Oreon (2024-10-05) /

П'єса розповідає історію двох щирих друзів з Верони — Валентина та Протея, і просто вражає своєю «життєвістю»:

Протей божевільно закоханий у місцеву красуню Джулію, тоді як Валентину це почуття не знайоме і стан друга у нього нічого крім глузувань не викликає. Але вирушивши у пошуках нового до Мілану, Валентин знаходить предмет власної пристрасті — Сільвію. Обидві дівчини відповідають взаємністю своїм залицяльникам. Але коли до Мілана приїжджає за велінням батька друг-Протей, він примудряється зрадити всіх, кого тільки може: свою дівчину Джулію, найкращого друга Валентина, сюзерена герцога... Так от, після всього, що сталося

наш герой Протей, не особливо каючись за своє віроломство, без особливих зусиль, отримує прощення друга, який був вигнаний і став розбійником, прощення Джулії і повертається до неї, і навіть герцог не тримає на нього зла. Всі щасливі, начебто нічого й не сталося

Так не те що в житті — у казках не буває...

Власна оцінка: 7


Залишати відгуки можуть лише авторизовані користувачі!