Вхід / Реєстрація  

   

Довільний афоризм

Все це було б смішно, коли б не було так сумно... \Народ\

   

Іван Стешенко


Тут мало би бути зображення, якби його хто поставив

Іван Стешенко () -


а тут мала б бути біографічна довідка...



Внесок як перекладача:

1981, французька: Мольєр. Скапен-штукар / Les fourberies de Scapin (1671)
1981, французька: Мольєр. Дон Жуан, або Камінний гість / Dom Juan ou le Festin de pierre (1682)
1981, французька: Мольєр. Міщанин-шляхтич / Le bourgeois gentilhomme (1671)
1981, французька: Мольєр. Хворий, та й годі / Le Malade imaginaire (1673)
1981, французька: Мольєр. Кумедні манірниці / Les Précieuses ridicules (1659)
1981, французька: Мольєр. Лікар мимоволі / Le Médecin malgré lui (1666)
📘
1991, англійська: Джек Лондон. За того, хто в дорозі / To the Man on Trail (1899)
1991, англійська: Джек Лондон. Нерозв'язна загадка / The Great Interrogation (1900)
📘
2016, англійська: Вільям Шекспір. Два веронці / The Two Gentlemen of Verona (1623)
2016, англійська: Вільям Шекспір. Венеціанський купець / The Merchant of Venice (1600)
2016, англійська: Вільям Шекспір. Комедія помилок / The Comedy of Errors (1623)
📘
2024, англійська: Вільям Шекспір. Ромео і Джульєтта / Romeo and Juliet (1597)
📘