Джек Лондон «По золото на струмок Індіанки»
- Середня оцінка:
- 9.00
- Оцінок:
- 1
Джек Лондон
Мова оригіналу: англійська
Відомі переклади: Інна Базилянська - 1. Марія Лисиченко - 1. По золото на струмок Індіанки / The Stampede to Squaw Creek
Альтернативні назви: За золотом до струмка Індіанки; Похід на струмок Індіанки; Похід на Скво-крик; На Бабий ручей; За золотом на ручей Индианки, На Бабий ручей за золотом!
оповідання, 1911 р.Мова оригіналу: англійська
Класифікатор:
- Твір характерезують як: реалістичний/1,
- пригодницький, авантюрний/1,
- Місце дії: наш світ (Земля)/1, Америка Північна/1,
- Час: епоха просвітництва (з XVII ст. по XX ст.)/1,
- Перебіг сюжету: лінійний/1,
- Цільова аудиторія та вікові обмеження: підліткова/1, молодіжна/1, доросла література/1,
Анотація:
Надана колись допомога ближньому може колись повернутись до тебе сторицею, коли й не чекаєш. Так друзі несподівано дізнаються, що неподалік на струмку Індіанки знайдено золото. Тож потай цієї ж ночі вони відправляються запаколити там собі ділянки. Уже переходячи замерзлий Юкон, друзі помічають, що "потай" за ними та й перед ними у тому ж напрямку рухаються уже сотні людей...
© Oreon
Твір є частиною:
- Смок Белью / Smoke Bellew (цикл)
Видання:
Відгуки:
Залишати відгуки можуть лише авторизовані користувачі!