Вхід / Реєстрація  

   

Довільний афоризм

Життєвий досвід подібний до щасливого лотерейного квитка, купленого вже після тиражу. \Народ\

   

Роджер Желязни «On the Road to Splenoba»

Середня оцінка:
7.00
Оцінок:
1

Роджер Желязни
On the Road to Splenoba
Альтернативні назви: На пути в Спленобу
оповідання, 1963 р.
Мова оригіналу: англійська
Відомі переклади: Є. Голубєва - 1 (російська).

Класифікатор:

  • Твір характерезують як: фантастичний/1,
  • магічний реалізм/1, філософський/1,
  • Місце дії: наш світ (Земля)/1, Європа/1,
  • Час: епоха новітньої культури (з XX ст. по наш час)/1,
  • Сюжетні ходи: фантастичні істоти/1, вампіри/1,
  • Перебіг сюжету: лінійний/1,
  • Цільова аудиторія та вікові обмеження: молодіжна/1, доросла література/1,

Анотація:



Видання:

Видання
іноземною:
2003
(російська)

Відгуки:

Oreon (2024-02-22) /

У радянській країні не лише теології не було, у ній свого часу і кібернетика була лженаукою, і сексу не було, і побутових саморізів, і ще багато чого. Цим і вирішив скористатися Желязни, влаштувавши літературну суперечку між партійним функціонером та вампіром. Місце дії, я так розумію, один із родових замків у Трансільванії.

Оповідання, звичайно, в літературному плані слабеньке, лінійне, нічого нового, нічого несподіваного. Але один раз прочитати можна, в якості літературного експерименту подібної розмови — то й цікаво. Вся сіль і зміст, я так розумію, зводиться до однієї фінальної фрази вампіра: «Я сподіваюся, що ваші Енгельси та ваші Леніни не зможуть скасувати релігію, яку я ненавиджу, чи забобони, якими я харчувався. У вас, Бабаков, більше крові на руках, аніж я випив за все життя. Знищуючи богів, ви знищуєте себе. Ми будемо помщені!».

Власна оцінка: 7


Залишати відгуки можуть лише авторизовані користувачі!