Рей Бредбері «Прощання»
- Середня оцінка:
- 7.00
- Оцінок:
- 1
Мова оригіналу: англійська
Класифікатор:
- Твір характерезують як: фантастичний/1,
- магічний реалізм/1, філософський/1,
- Місце дії: наш світ (Земля)/1, Америка Північна/1,
- Час: епоха новітньої культури (з XX ст. по наш час)/1,
- Перебіг сюжету: лінійний/1,
- Цільова аудиторія та вікові обмеження: підліткова/1, молодіжна/1, доросла література/1,
Анотація:
Твір є частиною:
- Кульбабове вино / Dandelion Wine (1957, роман)
Видання:
Відгуки:
Мама, бабуся і прабабуся в одній особі, патріарх роду Сполдингів, проживши своїх 90 років, вирішує, що настав час йти з життя, вона скликає своїх нащадків, численну рідню — прощатися. Як говорить народна мудрість: «Легка смерть – ще одна радість життя!». Незважаючи на «красиву лірику», зображену автором, на жаль, це оповідання фантастичне від початку і до кінця. Бабця, яка до своїх глибоких 90 років залишається душею сімейства, яка просто пурхає і задає тон життя і роботи дому та сімейству, вже фантастична сама по собі. Але бабуся, що живе так щасливо, як описано в цьому оповіданні, і яка одного разу приходить до думки, що настав час залишати цей світ, і тихо і спокійно, мирно йде з цього життя, відповідно до цієї її думки, - фантастична абсолютно. І це — на жаль, на жаль у житті так практично не буває, а якщо старій людині й прийде в доброму здоров'ї така дурниця в голову, то швидше за все вона полежить-полежить, відлежиться, та ще пару років пурхатиме. І я пишу ці рядки маючи недавній приклад двох бабусь/прабабусь, які пішли з життя не так давно. Це приклад приреченого зів'янення протягом кількох довгих років, поступового виживання з розуму, втрати можливості пересуватися та стежити за собою, падінь, травм та інсультів, це страшно, моторошно та сумно. І зовсім, абсолютно не так, як у цьому оповіданні. Якби все було, як описав автор — це було б щастям, але, на жаль, це фантастика.
Залишати відгуки можуть лише авторизовані користувачі!