О. Генрі
1862-09-11 — 1910-06-05 (48)
O. Henry
а тут мала б бути біографічна довідка...
повість | |||
1904 | Королі і капуста / Cabbages and Kings (Короли и капуста; Капуста и короли) | 1(8.00) | - |
оповідання | |||
1895 | The Barber Talks (Приключения парикмахера) | 1(8.00) | - |
1895 | Tracked to Doom (The Mystery of the Rue de Peychaud; По следам убийцы, или Тайна улицы Пешо; Затравленный зверь, или Тайна улицы Пейшоу; Тайна улицы Пэшо) | 1(6.00) | - |
1896 | The Dissipated Jeweller (Беспутный ювелир) | 1(9.00) | - |
1896 | Simmons' Saturday Night (Субботний вечер Симмонса) | 1(8.00) | - |
1897 | ۰Пообіднє чудо / An Afternoon Miracle (The Miracle of Lava Canyon; Чудо; Королева змей) | 1(8.00) | - |
1901 | ۰Rouge et noir / Rouge et noir (Красное и чёрное) | 1(8.00) | - |
1901 | A Blackjack Bargainer (Сделка; Необыкновенная продажа; Замечательная сделка) | - | - |
1901 | ۰Де гроші? / Money Maze (Денежная лихорадка; Кодекс чести джентельмена) | 1(7.00) | - |
1902 | ۰Лотос і пляшка / The Lotus and the Bottle (Лотос и бутылка) | 1(8.00) | - |
1902 | ۰Надзвичайний прапор / The Flag (Редкостный флаг; Бесценный флаг) | 1(8.00) | - |
1902 | ۰Купідон на замовлення / Cupid à la Carte (A Guthrie Wooing; Купідон порціями; Купидон порционно; Купидон à la carte; Любовь и желудок) | 1(8.00) | - |
1902 | The Passing of Black Eagle (Исчезновение Чёрного Орла) | 1(8.00) | - |
1902 | A Departmental Case (Случай из департаментской практики; Случай в департаменте; Случай из ведомственной практики) | 1(8.00) | - |
1903 | ۰Принц чапаралю / A Chaparral Prince (Степной принц; Сказочный принц; Принц из сказки; Нападение на почту; Принц с большой дороги) | 1(7.00) | - |
1903 | A Chapparal Christmas (A Chapparal Christmas Gift; Рождественский подарок по-ковбойски; Рождественский подарок) | 1(8.00) | - |
1903 | Немовлята у джунглях / Babes in the Jungle (Младенцы в джунглях; Дети в джунглях) | - | - |
1903 | ۰Пімієнтські млинці / The Pimienta Pancakes (Пимиентские блинчики; Блинчики; Старинный рецепт; Фамильный рецепт) | 1(8.00) | - |
1903 | A Ghost of a Chance (Призрак; Призрак надежды; Призрак возможности; Призрак удачи; Привидение по случаю) | 1(8.00) | - |
1903 | ۰Грамофон і чесність / The Phonograph and the Graft (Игра и граммофон; Игра и замечательный граммофон) | 1(8.00) | - |
1903 | The Social Triangle (Социальный треугольник) | 1(7.00) | - |
1903 | ۰Гігіея на Соліто / Hygeia at the Solito (Санаторий на ранчо; Пленник фермы Солито; Санатория для чахоточных; Санаторий на ранчо Солито; Степная санатория) | 1(7.00) | - |
1903 | Перетворення Джиммі Валентайна / A Retrieved Reformation (A Retrieved Reform; Обращение Джимми Валентайна; Превращение Джимми Валентайна; Возвращение Джимми Вэлентайна; Метаморфоза Джемса Валентайна; Награда; Превращение Джимми в честного человека) | - | - |
1903 | Джиммі Хейз і Мюрієл / Jimmy Hayes and Muriel (Джимми Хейз и Мьюриэл; Джимми Хейз и Мюриэл; Мьюриэль; Друзья-приятели) | - | - |
1903 | ۰Поки чекає автомобіль / While the Auto Waits (Поки чекає авто; Пока ждёт автомобиль; Пока автомобиль ждёт) | 1(7.00) | - |
1903 | Art and the Bronco (Искусство и ковбойский конь; Высокое искусство и ковбойский конёк; Искусство и конь; Искусство и гордость; Искусство и ковбойский жеребец) | 1(8.00) | - |
1903 | ۰Трилисник і пальма / The Shamrock and the Palm (Трилистник и пальма) | 1(8.00) | - |
1903 | ۰Яблуко сфінкса / The Sphinx Apple (Яблоко сфинкса; Сфинкс и яблоко; Оригинальный конкурс) | 1(8.00) | - |
1903 | Коловорот життя / The Whirligig of Life (Колообіг життя; Коловращение жизни; Круговорот жизни; Круги жизни; Круговорот; Развод; Загс в Америке) | 1(8.00) | - |
1903 | The Lonesome Road (Одиноким путём; Одинокая дорога) | 1(8.00) | - |
1903 | ۰Черевики / Shoes (Башмаки) | 1(9.00) | - |
1903 | Маркіз і міс Саллі / The Marquis and Miss Sally (Маркиз и мисс Салли) | - | - |
1903 | ۰Позичка до запитання / A Call Loan (По первому требованию; Краткосрочный заём, По востребованию; Вексель по требованию) | 1(6.00) | - |
1903 | ۰Кораблі / Ships (Корабли) | 1(9.00) | - |
1903 | ۰Художники / Masters of Arts (Художники) | 1(8.00) | - |
1903 | ۰Принцеса і пума / The Princess and the Puma (Принцесса и пума; Повесть о неустрашимой принцессе) | 1(8.00) | - |
1904 | ۰Діккі / Dicky (Дикки) | 1(7.00) | - |
1904 | Нишпорки / The Sleuths (Ищейки; Детективы; Сыщики; Ищейка) | - | - |
1904 | ۰Квадратура круга / Squaring the Circle (Оквадрачивание круга) | 1(7.00) | - |
1904 | The Door of Unrest (Дверь, не знающая покоя; Дверь, не знающая отдыха; Вечный жид) | 1(8.00) | - |
1904 | Напад на потяг / Holding up a Train (Налёт на поезд) | - | - |
1904 | ۰Різдво за розпорядженням суду / Christmas by Injunction (Ёлка с сюрпризом; Рождество по заказу; Санта Клаус) | 1(7.00) | - |
1904 | ۰Передмова теслі / The Proem (Присказка плотника; Вступление плотника) | 1(8.00) | - |
1904 | ۰Сердця і хрести / Hearts and Crosses (Сердце и крест; Принц-супруг) | 1(8.00) | - |
1904 | ۰Дві відставки / Two Recalls (Две отставки; Старые знакомые; Малыш О'Дэй) | 1(8.00) | - |
1904 | The Adventures of Shamrock Jolnes (Методы Шемрока Джолнса; Методы Шенрока Хольмса; Методы Шенрока Джольнса; Методика Шенрока Джольнса) | 1(7.00) | - |
1904 | ۰«Лис на світанку» / «Fox-in-the-Morning» («Лиса-на-рассвете») | 1(8.00) | - |
1904 | ۰Викуп Мака / The Ransom of Mack (Викуп за Мака; Выкуп; Как я выкупил Мака; Выкуп Мака Лонсбери; Спасти Мака) | 1(9.00) | - |
1904 | ۰Місто моторошної ночі / The City Of Dreadful Night (Ночь страха в городе; Кошмарная ночь на лоне столичной природы; Кошмарная ночь в Нью-Йорке) | 1(5.00) | - |
1904 | ۰Вітаграфоскоп / The Vitagraphoscope (Витаграфоскоп; Кинематограф) | 1(8.00) | - |
1904 | ۰Перетворення Калліопа / The Reformation of Calliope (Возрождение Каллиопы; Укрощение строптивого; Излечение сплина) | 1(7.00) | - |
1904 | A Madison Square Arabian Night (A Hyde Park Arabian Night; A Modern Arabian Night; Шехерезада с Мэдисон-сквера; Шехерезада с Мэдисон-Сквер; Современная арабская ночь) | 1(8.00) | - |
1904 | ۰Весна на душі / The Easter Of The Soul (Весна души; Пасха души) | 1(6.00) | - |
1904 | A Dinner at ----* (Обед у…; The Dining Hero or A Dinner at ------ *, The Adventures of an Author with His Own Hero; Обед у… или приключение автора с собственным героем) | 1(6.00) | - |
1904 | Ulysses and the Dogman (Улисс и собачник; Освободился; Улисс с Запада) | 1(8.00) | - |
1904 | ۰Сміт / Smith (Смит; Мистер Смит) | 1(8.00) | - |
1904 | ۰Повний життєпис Джона Гопкінза / The Complete Life of John Hopkins (Один час полной жизни; Полное описание жизни Джона Гопкинса; Кавалер розы; Как Джон Хопкинс жил полной жизнью) | 1(8.00) | - |
1904 | ۰Спіймані / Caught (Пойманы!; Схвачены!) | 1(8.00) | - |
1904 | ۰Тиждень в Аркадії / Transients In Arcadia (The Make-Believers; Ідилія на тиждень; В Аркадии проездом; Случайные гости Аркадии) | 1(8.00) | - |
1904 | The Badge of Policeman O'Roon (Бляха полицейского О'Руна; Полисмен самозванец; Полисмен и антифон) | - | - |
1904 | ۰Шанувальник-скупердяй / A Lickpenny Lover (Грошовый поклонник; Грошовый; Хитрая девушка; Мудрая Мази) | 1(7.00) | - |
1904 | ۰Ще одна жертва купідона / Cupid's Exile Number Two (Ещё одна жертва Купидона; Добыча Купидона) | 1(7.00) | - |
1904 | ۰Винарня і троянда / The Rathskeller and the Rose (Погрібець і троянда; Погребок и Роза; Кабачок и роза) | 1(9.00) | - |
1904 | ۰Хто просвітив Догерті / Dougherty's Eye-opener (Как прозрел Доггерти; Как он увидел) | 1(7.00) | - |
1904 | Приворотне зілля Айки Шонштейна / The Love-philtre of Ikey Schoenstein (The Love Philtre of Ikey; Приворотное зелье Айки Шонштейна; Любовный напиток Айки Шонштейна; Любовный напиток) | - | - |
1904 | Фараон і хорал / The Cop and the Anthem (Фараон и хорал; Полицейский и антифон; Тюремный хорал; Фараон и церковь; Мечты и действительность; Фараон и церковное пение; The Quest of Soapy) | - | - |
1904 | ۰Адмірал / The Admiral (Адмирал; «Я — Адмирал!») | 1(7.00) | - |
1904 | Гарлемська трагедія / A Harlem Tragedy (Гарлемская трагедия) | 1(6.00) | - |
1904 | ۰Серед богеми / The A Philistine In Bohenia (Повар; Аристократ; Эмигрант; Аристократия против гуляша; Повар в графском обличии; Простодушная в Богемии) | 1(7.00) | - |
1904 | Дороги, які ми вибираємо / The Roads We Take (Дороги, которые мы выбираем; Акула Додсон; Пути, которые мы избираем; Пути, которыми мы идём; Экспресс № 013; Два лика) | 1(10.00) | - |
1904 | ۰Комедія цікавості / A Comedy in Rubber (Комедия любопытства; Комедия зевак; Любители уличных происшествий) | 1(7.00) | - |
1904 | ۰Тисяча доларів / One Thousand Dollars (Тысяча долларов) | 1(6.00) | - |
1904 | ۰Рештки кодексу честі / The Remnants of the Code (Остатки кодекса чести; Остатки кодекса чести джентельмена) | 1(7.00) | - |
1904 | ۰Відсутня струна / The Missing Chord (Пианино; Знаток пианино; Инструмент; Пианино на ранчо) | 1(7.00) | - |
1904 | ۰Місто, що зазнало поразки / The Defeat of the City (Поражение города; Город побеждён; Город потерпел поражение; Посрамление города) | 1(8.00) | - |
1904 | ۰Стрижені вівці / A Tempered Wind (Стихший ветер; Стриженую овцу ветер милует; Утихший ветер) | 1(8.00) | - |
1904 | Питання висоти над рівнем моря / A Matter Of Mean Elevation (Вопрос высоты над уровнем моря; Уровень моря; Среда; Таинственное исчезновение) | 1(7.00) | - |
1904 | Споріднені душі / Makes The Whole World Kin (Родственные души; Ревматизм; Братство; Родственные диагнозы; Родная душа) | 1(10.00) | - |
1904 | Роман заклопотаного брокера / The Romance of a Busy Broker (Роман биржевого маклера; Роман делового человека) | - | - |
1905 | ۰Немезіда і торгівець солодощами / Nemesis and the Candy Man (Немезида и разносчик; Немезида и конфетчик) | 1(7.00) | - |
1905 | Нетривалий Тильдин Дебют / The Coming-Out of Maggie (Дебют Мэгги; Кавалер Мэгги) | - | - |
1905 | Винувата сторона / The Guilty Party (The Guilty Party — an East Side Tragedy; Чья вина?; Виновная сторона; Настоящий виновник) | - | - |
1905 | The Dog and the Plalyet (Ценитель и пьеска) | - | - |
1905 | ۰Від кожного за здібностями / From Each According To His Ability (Кто чем может; От каждого по способностям) | 1(7.00) | - |
1905 | ۰Кохання, квіти та крутійство / Roses, Ruses And Romance (Розы, резеда и романтика; Романтизм и хитрость; Розы, поэт и романтика) | 1(8.00) | - |
1905 | Сила звички / The Girl and the Habit (Сила привычки; Барышня и привычка) | 1(7.00) | - |
1905 | Психея і хмарочос / Psyche and the Pskyscraper (Психея и небоскрёб; Простая душа и высоты духа; Есть ли душа у небоскрёба?) | - | - |
1905 | ۰Друг Телемах / Telemachus, Friend (Друг Телемак; Дружба; Телемак, дружище) | 1(8.00) | - |
1905 | Поет і поселянин / The Poet and the Peasant (Поэт и поселянин; Поэт и крестьянин; Лань и ручей; Поэт и фермер) | 1(6.00) | - |
1905 | ۰Голос великого міста / The Voice of the City (Голос большого города; Голос города; Что говорит город?) | 1(6.00) | - |
1905 | The Assessor of Success (Рыцарь удачи; Собиратель дани) | 1(8.00) | - |
1905 | Заради любові до мистецтва / A Service of Love (Из любви к искусству; Если любишь; Когда любишь...; Служение искусству) | - | - |
1905 | Мамона та Купідон / Mammon and the Archer (Золото і кохання; Золото и любовь; Амур и Маммона; Маммона и Амур; Любовь и деньги) | - | - |
1905 | The Making of a New Yorker (Рождение ньюйоркца; Как сделаться настоящим нью-йоркцем, Как Регглс стал нью-йоркцем) | 1(7.00) | - |
1905 | Кімната на горищі / The Skylight Room (Комната на чердаке; На чердаке; Комната с фонарём; Комната под крышей; Комната с видом на небо) | - | - |
1905 | Lost on Dress Parade (Мишурный блеск; Жертва тщеславия; Пропавшие на маскараде; Жертва наряда; Шик) | 1(8.00) | - |
1905 | Мерзенний обманщик / A Double-dyed Deceiver (Гнусный обманщик; Двойной обманщик) | - | - |
1905 | ۰Сурми грають / The Clarion Call (Трубный глас; Выход из положения) | 1(8.00) | - |
1905 | ۰Молодята / Little Speck in Garnered Fruit (Персики; Персик; Маленький недостаток фруктовых запасов; Новобрачная) | 1(7.00) | - |
1905 | The Tale of a Tainted Tenner (Рассказ грязной десятки; История одной десятидолларовой кредитки) | 1(7.00) | - |
1905 | ۰Викрадена з Богеми / Extradited from Bohemia (Похищение Медоры; Расставание с богемой; Извлечённая из Богемы) | 1(7.00) | - |
1905 | Дари волхвів / The Gift of the Magi (Gifts of the Magi; The Gift of the Wise Men; Обіцяне Різдво; Дары волхвов) | 2(9.50) | - |
1905 | Останній листок / The Last Leaf (Последний лист) | - | - |
1905 | Пурпурна сукня / The Purple Dress (Пурпурова сукня; Пурпурное платье; Алое платье; Пурпурный наряд) | - | - |
1905 | Російські соболі / Vanity and Some Sables (Русские соболя; Соболя и тщеславие; Тщеславие и соболя; Соболий мех; Соболя) | - | - |
1905 | ۰Удари долі / The Shocks of Doom (Прихоти фортуны; Гримасы судьбы; Потрясение судьбы; Паразиты) | 1(7.00) | - |
1905 | ۰У полоні в Мома / Hostages to Momus (Заложники Момуса; Заложники на смех) | 1(9.00) | - |
1905 | ۰Пекельний вогонь / The Plutonian Fire (Адское пламя; Любовь и беллетристика; Адский огонь) | 1(6.00) | - |
1906 | ۰Свиняча етика / The Ethics of Pig (Поросяча етика; Поросячья этика; Поросёнок) | 1(9.00) | - |
1906 | Чого кому треба / «What You Want» («Кому что нужно»; Чего вы хотите?; Современный калиф; «Кому что надо») | 1(7.00) | - |
1906 | ۰Довідник Гіменея / The Handbook of Hymen (Справочник Гименея; Настольное руководство Гименея; Настольная книга Гименея; Спутник Гименея) | 1(8.00) | - |
1906 | ۰Дурневбивця / The Fool-Killer (Вбивця; Смерть дуракам; Кто дурак?) | 1(8.00) | - |
1906 | Brickdust Row (Квартал «Кирпичная пыль»; Мусорный дворец; Кирпичная пыль) | 1(7.00) | - |
1906 | День воскресіння / The Day Resurgent (День воскресения; День воскрешающий; Светлое Христово воскресенье) | - | - |
1906 | ۰Місця для пихатих / Seats of the Haughty (A Cowboy In Search Of Fun; Князья мира сего; Поставщик сёдел; Около сильных мира сего; Сиденья для королей; Сёдла для избранных; Троны владык) | 1(7.00) | - |
1906 | ۰Провісник весны / The Harbinger (Предвестник весны; Предвестник; Волшебница весна) | 1(7.00) | - |
1906 | ۰Зречення з престолу / The Higher Abdication (Высшее отречение; Отречение; Кудряш; Высочайшее отречение; Высочайшее самоотречение) | 1(9.00) | - |
1906 | Закупник із Кактус-Сіті / The Buyer from Cactus City (Закупщик из Кактус-Сити; Покупатель из Техаса) | 1(8.00) | - |
1906 | Костюм і капелюх у світлі соціології / Sociology In Serge And Straw (Костюм и шляпа в свете социологии; Социология, шевиот и солома) | 1(8.00) | - |
1906 | Compliments of the Season (С праздником!; Рождественские поздравления; По случаю светлого праздника) | 1(7.00) | - |
1907 | Proof of the Pudding (Теория и практика; Попробовали — убедились) | 1(8.00) | - |
1907 | ۰Бабине літо Джонсона Сухого Дола / The Indian Summer of Dry Valley, Johnson (Бабине літо Джонсона Суходолинського; Бабье лето Джонсона Сухого Лога; Вторая молодость Джонсона; Бабье лето) | 1(7.00) | - |
1907 | The Day We Celebrate (День, который мы празднуем) | 1(6.00) | - |
1907 | Викуп за Вождя Червоношкірих / The Ransom of Red Chief (Вождь червоношкірих; Вождь краснокожих; Выкуп; Красный вождь; Выкуп вождя краснокожих; Выкуп за рыжего вождя) | 1(9.00) | - |
1907 | A Technical Error (Формальная ошибка; Техническая ошибка; Формальная погрешность; Формальный подход) | - | - |
1907 | «Next to Reading Matter» («Среди текста»; Сущность дела) | 1(8.00) | - |
1907 | ۰Як справжній кабальєро / The Caballero's Way (The Cisco Kid; Как истый кабальеро; По-кавалерски; Кабальеро) | 1(8.00) | - |
1907 | The Fifth Wheel (Пятое колесо) | 1(9.00) | - |
1908 | Зачарований профіль / The Enchanted Profile (Волшебный профиль; Замечательный профиль) | - | - |
1908 | A Night in New Arabia (Новая сказка из «Тысячи и одной ночи»; Ночь в Новой Аравии; Новый Багдад; Новая сказка Шахерезады) | 1(8.00) | - |
1908 | ۰Сувенір на згадку / The Memento (Святыня; Сувенир, Реликвия) | 1(7.00) | - |
1908 | Третій складник / The Third Ingredient (Третий ингредиент; Третий необходимый; Третий компонент; Третий участник) | - | - |
1908 | ۰Погоріла справа / The Octopus Marooned (Трест, который лопнул; Трест с ахиллесовой пятой; Трест, который был обречен; Спрут; Спрут, выброшенный на берег; Осьминог на мели; Трест, который прогорел) | 1(8.00) | - |
1908 | ۰Джефф Пітерз у ролі персонального магніта / Jeff Peters as a Personal Magnet (Джефф Пітерс як персональний магніт; Джефф Питерс как персональный магнит; Джефф Питерс - как личный магнит, Личный магнетизм Джеффа Питерса, Джефф Питерс в роли магнитезёра; Джефф Питерс на ролях личного магнита; Персональный магнетизм) | 1(8.00) | - |
1908 | ۰Разваги сучасного села / Modern Rural Sports (Развлечения современной деревни; Современные деревенские развлечения; Современные сельские развлечения; Современный деревенский спорт; Деревенские забавы; Азартные игры в аграрном поясе) | 1(8.00) | - |
1908 | ۰Професор філантроматематики / The Chair of a Philanthromathematics (Кафедра філантроматематики; Кафедра филантроматематики; Председатель филантроматематики) | 1(8.00) | - |
1908 | ۰Рука, що тривожить світ / The Hand That Riles the World (Рука, которая терзает весь мир; Власть женщины; Женщина; Чья рука путает всё в мире; Рука, терзающая мир; Рука, которая терзает мир) | 1(8.00) | - |
1908 | ۰Матримоніальна математика / The Exact Science of Matrimony (Шлюб як точна наука; Супружество как точная наука; Брачная наука; Точная наука о браке; Тонкое знание брачного дела; Романтика сладкого брака с двойным дном; Наша брачная контора; Брачный бизнес как точная наука) | 1(9.00) | - |
1908 | ۰Маскарад у розпал літа / A Midsummer Masquerade (Летний маскарад; Таинственный маскарад) | 1(8.00) | - |
1908 | ۰Стрижений вовк / Shearing the Wolf (Стриженый волк; Обстригли волка; Как окорнали волка; Как остричь волка) | 1(8.00) | - |
1908 | Як ховався Чорний Білл / The Hiding of Black Bill (Как скрывался Чёрный Билл; Как скрывался Чёрный Билль; Чёрный Билль; Убежище Чёрного Билля) | - | - |
1908 | ۰Бродвейські роззяви / Innocents of Broadway (Простаки с Бродвея; Бродвейские младенцы) | 1(8.00) | - |
1908 | ۰Мистецтво і совість / Conscience in Art (Совість у мистецтві; Совесть в искусстве; Честное отношение к искусству; Совесть в художестве; Совесть и искусство) | 1(8.00) | - |
1908 | ۰Хто зверху / The Man Higher Up (Кто выше?; Кто впереди?) | 1(8.00) | - |
1909 | Прагматизм чистісінької води / The Higher Pragmatism (Прагматизм чистейшей воды; Смелее; Высший прагматизм) | - | - |
1910 | A Fog in Santone (Туман в Сан-Антонио; Обречённые) | 1(6.00) | - |
мікрооповідання | |||
1895 | How Red Conlin Told the Widow (Red Conlin's Eloquence; Красноречие Реда Конлина) | 1(6.00) | - |
1895 | An X-Ray Fable (Притча об Х-луче) | 1(8.00) | - |
1896 | After Supper (После ужина) | 1(7.00) | - |
1896 | A Universal Favorite (Всеобщая любимица) | 1(8.00) | - |
1896 | Calculations (Цифры) | 1(7.00) | - |
1896 | A Guarded Secret (Умение хранить секрет; Уменье хранить секрет) | 1(7.00) | - |
1896 | Willing to Compromise (Готовность на компромиссы) | 1(8.00) | - |
1896 | Too Wise (Перемудрил) | 1(7.00) | - |
1896 | An Original Idea (Оригинальная идея) | 1(7.00) | - |
1896 | Winner (Победитель) | 1(8.00) | - |
1896 | No Help for It (Никакого исхода) | 1(6.00) | - |
1896 | Buying a Piano (Покупка фортепиано) | 1(8.00) | - |
1896 | Her Failing (Её недостаток) | 1(7.00) | - |
1896 | Hungry Henry's Ruse (Голодный Генри и его приём) | 1(7.00) | - |
1896 | «Not So Much a Tam Fool» (Стреляный воробей) | 1(7.00) | - |
1896 | Convinced (Она убедилась) | 1(8.00) | - |
1896 | A Disagreement (Разногласие) | 1(7.00) | - |
1896 | One Consolation (Единственное утешение) | 1(8.00) | - |
1896 | Her Ruse (Военная хитрость) | 1(8.00) | - |
1896 | A Righteous Outburst (Справедливая вспышка) | 1(8.00) | - |
1896 | Grounds for Uneasiness (Причина беспокойства) | 1(8.00) | - |
1896 | An Expensive Veracity (Сколько стоит правда) | 1(8.00) | - |
1896 | An Inspiration (По вдохновению) | 1(6.00) | - |
1896 | Getting at the Facts (Факты, факты и факты) | 1(8.00) | - |
1896 | What It Was (Что это было) | 1(8.00) | - |
1896 | Taking No Chances (Не стоит рисковать) | 1(7.00) | - |
1896 | A Cheering Tought (Ещё одна жертва Сэма Джонса) | 1(7.00) | - |
1896 | Why Conductors Are Morose (Почему кондуктора необщительны) | 1(8.00) | - |
1896 | A Fatal Error (Роковая ошибка) | 1(7.00) | - |
1896 | His Doubt (Сомнение) | 1(7.00) | - |
1896 | Her Mysterious Charm (Разгадка) | 1(5.00) | - |
1896 | Telegram (Телеграмма) | 1(9.00) | - |
1896 | Identified (Удостоверение личности) | 1(6.00) | - |
1896 | At an Auction (Дорого, как память; Sad Scene at an Auction) | 1(6.00) | - |
1896 | An Opportunity Declined (Отклонённая возможность) | 1(8.00) | - |
1896 | The Apple (Яблоко) | 1(8.00) | - |
1896 | How It Started (Откуда это пошло) | 1(8.00) | - |
1896 | Guessed Everything Else (Никак не мог угадать) | 1(7.00) | - |
1896 | No Time to Lose (Нельзя терять ни минуты) | 1(8.00) | - |
1896 | A Startling Demonstration (Поразительный опыт чтения мыслей) | 1(7.00) | - |
1896 | Coming To Him (Несмотря ни на какую науку) | 1(6.00) | - |
1896 | His Only Opportunity (Его единственный шанс) | 1(6.00) | - |
1896 | Why He Hesitated (Почему он колебался) | 1(7.00) | - |
1896 | Slight Mistake (Маленькая ошибка) | 1(6.00) | - |
1896 | Getting Aquainted (Будем знакомы) | 1(8.00) | - |
1896 | Marvelous (Изумительное) | 1(6.00) | - |
1896 | Journalistically Impossible (Выше сил журналиста) | 1(6.00) | - |
1896 | Relieved (Вздох облегчения) | 1(6.00) | - |
1896 | The Colonel's Romance (Роман полковника) | 1(8.00) | - |
1896 | A Green Hand (Зелёный) | 1(7.00) | - |
1896 | By Easy Stages (Постепенно) | 1(7.00) | - |
1896 | Hush Money (Чтобы избежать крика) | 1(7.00) | - |
1896 | Board and Ancestors (Комната с предками) | 1(8.00) | - |
1896 | A Narrow Escape (На волосок от смерти) | 1(7.00) | - |
1896 | The Other Side of It (Оборотная сторона) | 1(8.00) | - |
1896 | Even Worse (Ещё хуже) | 1(7.00) | - |
1896 | Something for Baby (Кое-что для ребёночка) | 1(6.00) | - |
1896 | A Year's Supply (Хватит на год) | 1(6.00) | - |
1896 | Had A Use for It (Умение использовать) | 1(7.00) | - |
1896 | The Shock (Удар) | 1(7.00) | - |
1896 | His Pension (Право на пенсию) | 1(6.00) | - |
п'єса | |||
1896 | Reconciliation (Примирение) | 1(8.00) | - |
збірник | |||
1906 ⏷ | Чотири мільйони / The Four Million (Четыре миллиона) | - | - |
1907 ⏷ | Світильник, що горить / The Trimmed Lamp (Горящий светильник) | - | - |
1907 ⏷ | Серце Заходу / Heart of the West (Сердце Запада) | 1(8.00) | - |
1908 ⏷ | Голос великого міста / The Voice of the City (Голос большого города) | 1(8.00) | - |
1908 ⏷ | Шляхетний шахрай / The Gentle Grafter (Благородний шахрай; Благородный жулик; Рассказы жулика) | 1(9.00) | - |
1909 ⏷ | Дороги долі / Roads Of Destiny (Дороги судьбы) | - | - |
1909 ⏷ | На вибір / Options (На выбор) | - | - |
1910 ⏷ | Коловорот / The Whirligigs (Коловращение; Коловращение жизни) | - | - |
1910 ⏷ | Ділові люди / Strictly Business (Деловые люди) | - | - |
1911 ⏷ | Всього потроху / Sixes and Sevens (Всего понемножку) | - | - |
1912 ⏷ | Під лежачий камінь / Rolling Stones (Под лежачий камень) | - | - |